日语里出现的汉字都是根据中文读音翻译成假名的吗

 我来答
委德孔女
2020-03-26 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:29%
帮助的人:702万
展开全部
不完全是
汉语语法中的动词,如果是汉字的话在日语里发音跟汉语不相似。比如:休み(やすみ)、行く(いく)、来る(くる)、游ぶ(あそぶ)など。
如果是名词,单个字的话基本有两个读音,但多数使用的是跟汉语发音完全不同:命(いのち),花(はな)など。窓(まど)两个字的情况一般就是跟汉语发音很相像:命令(めいれい)、电话(でんわ)、学校(がっこう)など。
有个小小的规律是这样的,但如果想要很好的记住日语单词,还需要做出很多的努力。多看,多记,多用,是一个长期积累的过程。特别是在工作当中,日语中的外来语就需要花费更多时间来记忆。
希望你继续努力!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鲜雁员环
2019-02-24 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:28%
帮助的人:791万
展开全部
你的问题还真的不能用一两句话说明白,那就多说一点。
日语里出现的汉字有两种读法,音读和训读。
音读是按汉字古代输入日本时,汉语的发音读音的。如“南”的音读是“なん(nan)”。
训读是按意思相同的日本故有语音读音的。如“南”的训读是“みなみ(minami)。
日文是用汉字、平假名、片假名一起来表述日语的。如:これは私のノートです。/这是我的笔记本。これは(平假名)这个,私(汉字)我,の(平假名)的;ノート(片假名)笔记本;です(平假名)是。明白日文的构成了吧?
可见日文汉字的读音的确有些麻烦,不够熟悉以后就好了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
酒菊阳鸾
2019-10-24 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:35%
帮助的人:694万
展开全部
步骤:
1.
打开
microsoft
word,将你要注音的日语文本复制进去
2.
选定你要注音的文本,执行“格式”-“中文版式”-“拼音指南”命令,打开“拼音指南”对话框;
3.
好了,基本搞定了,word
已经帮我们把日语中的汉字注好假名了,在下面稍微调整下所注假名与原文本的间距及字号大小后“确定”即可。
注意:极少数情况下,word
会注错音,不过犯的基本都是训读错注为音读之类的错误,我们可以在上面注音的地方自行修改下,何处用训读何处用音读,就参考一些教材吧,毕竟这类错误极少。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式