请教下 你们给我等着的英文怎么翻译? O(∩_∩)O谢谢! 我很急的!
展开全部
1.如果属于威胁,可以译作:
You shall wait for me.你们给我等侯.
You shall be waiting for me.你们给我等着.
注:情态动词 shall 用于陈述句第二、三人称,表示说话者的警告或命令等,主语的行动受讲话者支配.
2.如果属于期待,可以译作:
You'd better wait for me.你们最好等我.
You'd better be waiting for me.你们最好等着我.
You shall wait for me.你们给我等侯.
You shall be waiting for me.你们给我等着.
注:情态动词 shall 用于陈述句第二、三人称,表示说话者的警告或命令等,主语的行动受讲话者支配.
2.如果属于期待,可以译作:
You'd better wait for me.你们最好等我.
You'd better be waiting for me.你们最好等着我.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询