看外国文学时,应该怎样选择好的译本?

 我来答
倚倮倮度隙曝Bm
2022-02-10 · TA获得超过1012个赞
知道小有建树答主
回答量:41
采纳率:100%
帮助的人:6721
展开全部

上海译文出版社是一个只要一提到外国文学就不能忽视的出版社。它也是答案个人最喜欢的出版社之一,实力雄厚,内外兼修,手下有很多知名专家。尤其是它的 "翻译经典 "系列,今天许多外国文学的经典译本,如吴老的《老人与海》,都出自该系列。然而,上海译文似乎正在努力转型,以迎合 "纸质图书成为奢侈品 "的趋势,生产一些普通大众买不起的 "性价比 "图书。

从人民出版社拆分出来的人民文学出版社,属于老牌强势力量,在行业内享有崇高地位,资源丰富,但(个人)眼光和气质都不如一众出版社。一般来说,人民文学就像一个可靠的老干部,不会让人失望,但也很难让人惊喜,而上译则是一个精明的企业家,有眼光,有胆识,敢于尝试。另外,《人民文学》前几年出版了一套 "短篇经典",非常好,收集了很多国外现当代著名小说家的短篇作品。

商务印书馆 不用说,在中学时学过历史的人都知道,它是中国第一家出版社。商务印书馆的出版物更具学术性和专业性,纯文学作品较少。其中有些是《长征》和《博伽梵歌》等普通人不会读的书...... 不过,如果有专业需求,这家出版社应该是首选。顺便说一句,这有点像业内的苹果,其外观设计几千年来都没有变化。9.17 P.S. : 根据我最近的阅读,商务印书馆确实有点退步了。当然,书的眼光还是很毒的,但印刷质量却比以前差得不知到哪里去了,在书中不时可以看到 "本 "要叫 "适","字 "要叫 "各 "的愚蠢错误。

小编针对问题做得详细解读,希望对大家有所帮助,如果还有什么问题可以在评论区给我留言,大家可以多多和我评论,如果哪里有不对的地方,大家可以多多和我互动交流,如果大家喜欢作者,大家也可以关注我哦,您的点赞是对我最大的帮助,谢谢大家了。




灰灰慧闯天涯
活跃答主

2022-02-10 · 乐于助人是我的座右铭
知道答主
回答量:0
采纳率:95%
帮助的人:0
展开全部
首先就是一定要选择那种大师翻译的,然后就是也要看他翻译的内容是否贴近于这部文学,最后1点就是也要选择大家广为流传的,如果所有人都说这个译本好的话,那么就证明这个翻译真的不错。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
墨曦离bI
2022-02-10 · TA获得超过194个赞
知道答主
回答量:9
采纳率:93%
帮助的人:4.3万
展开全部
选择正规出版社的译本,比如译林出版社,新星出版社,和浙江文艺出版社,这几个出版社翻译的作品有很高的翻译质量。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
停停停我去额
活跃答主

2022-02-10 · 乐于助人是我的座右铭
知道答主
回答量:15
采纳率:93%
帮助的人:5324
展开全部
我觉得看外国文学的时候,最好是选择通俗易懂的译本,这样会减少难度,提高看文学的兴趣,更容易理解。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2022-02-15
展开全部
完整具体,表达到位。作家杨大侠杨科说明
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式