公司英文名,直接用汉字拼音还是只用汉字拼音首字母或其他呢?

大家好,如题:对于公司英文名字,(1)直接用汉字的全部拼音?比如金瑞达(Jinruida)(2)汉语拼音首字母?比如金瑞达(JRD)(3)其他翻译?非常感谢!... 大家好,如题:对于公司英文名字,
(1)直接用汉字的全部拼音? 比如 金瑞达(Jinruida)

(2)汉语拼音首字母? 比如 金瑞达(JRD)

(3)其他翻译?

非常感谢!
展开
normanjl
2009-12-30 · TA获得超过5598个赞
知道大有可为答主
回答量:3531
采纳率:100%
帮助的人:1407万
展开全部
我的意见如下:
1) 为使国内外都能够听读明白贵公司的名称,再根据汉字对外翻译的规定,应当用汉语拼音的标注法来对外翻译中文名称;
2) 第二是牵涉到一个缩写问题,像你所列的缩写(JRD)是可以读得通,而且也比较响亮,完全可以采纳;
3) 若一定要译成英语形式,到也可以,现在有很多公司用了相对应英语读音,也很不错的。但是,要注意的是,最好能够选与贵公司的业务或产品有比较相关联系的词;
4) 金瑞达(Jinruida)以及其缩写金瑞达(JRD),听起来还是挺不错的。可以选用;
5) 若需要帮助,请提供公司的业务或产品(不牵涉贵公司的保密内容的话)。
339665712
2009-12-30 · TA获得超过1401个赞
知道小有建树答主
回答量:107
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
楼主是在国内的嘛~?如果国内的话~你所说的两种方式都是可以的~其实英文名~作用充其量也就在签文件等时候需要到~除此之外~没有什么意义咯~
如果楼主是在国外开公司~通常情况下有两种选择~举个例子~比如说一家餐馆~名叫“兴旺”~那业主可以用发音给公司起英文名为“Xing Wang”或者取其意~为“prosperous”~这样老外就可以明白这两个中文的意思啦~!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我的留学网Lisa
2009-12-30 · TA获得超过374个赞
知道小有建树答主
回答量:169
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你好!

公司英文名翻译,我们一般采用的是直接用汉语拼音首字母。就像你举的例子:金瑞达公司,翻译成Jinruida Co.LTD

这是因为“金瑞达”这三个字并不是什么词组,我们没办法把它译成专业的单词,所以我们最好就直译成汉语拼音。

如果公司的名字里面含有词组类的词,比如“日照电影发行放映有限公司”,我们最好就译成“Sunshine Cinema Distribution Co.Ltd.”
在这个翻译里面,该公司并没有采用汉语拼音的直译,是因为公司的名字里面本身有些词可以译成相应的英文单词。所以我们就最好不要译成汉语拼音。

但是对于“金瑞达公司”,我们直译成Jinruida Co.LTD没有问题。

希望我的回答对你有帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Drkuroba
2009-12-30 · TA获得超过1155个赞
知道小有建树答主
回答量:208
采纳率:0%
帮助的人:157万
展开全部
JRD不错挺有代表性的,但是你们希望老外也能读的好么

差不多的英文加上比较合适的中文可以用KingRayDa
King-直译是国王,音译是金的意思
Ray是人的名字,翻译过来可以念雷,也可以念瑞
Da没啥意思,就是个发音,你觉得如何?
或者是KingRayTa
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
i3ww
2009-12-30 · 超过34用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
一般的情况都是直接用汉字的全部拼音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(8)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式