求翻译一句英文(英语6级考试)
Theviolationofconcentration,silence,solitudegoestotheveryheartofournotionofliteracy.我...
The violation of concentration,silence,solitude goes to the very heart of our notion of literacy.
我主要是不明白go to the very heart该怎么理解。
P.S:
长喜英语给出的翻译:这种违背集中注意力、安静、独处的方式损害了我们对读写能力的看法。
为什么会是“损害”呢? 展开
我主要是不明白go to the very heart该怎么理解。
P.S:
长喜英语给出的翻译:这种违背集中注意力、安静、独处的方式损害了我们对读写能力的看法。
为什么会是“损害”呢? 展开
展开全部
我觉得这里的go to the very heart 可以理解成是渗透入人们的看法,但是这个作用是负面的,所以可以说是损害
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
go to the very heart是一种非常北美的说法,美国人喜欢滥用名词,经常当动词,此句显然是做形容词意为goes in depth of our notion of literacy当然这种说法也是可以接受的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
沉默、独处的这种违背集中注意力的方式从本质上触及了我们对读写能力的看法。
仅供参考
仅供参考
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
go to the very heart本已应该是很关键,或是很重要的地方。在这里引申一下,然后又是反面例子的话,翻译成损害是可以的。个人觉得还可以加上“极大的损害”也可。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询