英语翻译.
Chinesepeopleliveonaveragetoabout75yearsold.That's30yearsmorethanwhenthesystemwasintr...
Chinese people live on average to about 75 years old. That's 30 years more than when the system was introduced, back in the early 1950s.
'That's 30 years more than when the system was introduced, back in the early 1950s.' 这句话的意思是不是" 比起早在60年代所实行的这个制度, 那个(制度)还要早30年'
翻译正确吗? 展开
'That's 30 years more than when the system was introduced, back in the early 1950s.' 这句话的意思是不是" 比起早在60年代所实行的这个制度, 那个(制度)还要早30年'
翻译正确吗? 展开
5个回答
展开全部
不是的,是比1950年前后那时的人的平均寿命提高了30岁,相当于1950年前后中国人的平均寿命是45岁左右,而现在是75岁
另外1950s,翻译为20世纪50年代,即1950年至1959年之间
另外1950s,翻译为20世纪50年代,即1950年至1959年之间
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
That 指代前文 about 75 years old(75岁左右),所以后一个句子也可以改写如下:
about 75 years old is 30 years more than when the system was introduced, back in the early 1950s (75岁左右这个寿命比实行该制度的时候,也就是上朔到50年代,要多30岁)
其结构如下:
主语:about 75 years old
系动词:is
表语:30 years more
比较状语从句:than when the system was introduced, back in the early 1950s
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话比较的是中国人的平均寿命。
应该是 中国人现在平均寿命是75岁,比二十世纪五十年代这个制度刚刚建立起来的时候的平均年龄要多了三十年。
应该是 中国人现在平均寿命是75岁,比二十世纪五十年代这个制度刚刚建立起来的时候的平均年龄要多了三十年。
追问
可不可以改成:
That's 30 years old more than when.......
追答
这是纯数字的比较,个人认为还是原句更加地道,严谨,不需要更改。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是:
比起在50年代这个制度刚成立的时候所调查出的结果要长30年。
比起在50年代这个制度刚成立的时候所调查出的结果要长30年。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国人平均寿命75岁,这比二十世纪五十年代引入这套体系时长了30年。
比哪个时候寿命长了30岁。
比哪个时候寿命长了30岁。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询