请教一句日语翻译

请问一下前半句ボケでも何でもないただの勘违いをまったく悪びれることなく该怎么翻译... 请问一下前半句 ボケでも何でもないただの勘违いをまったく悪びれることなく 该怎么翻译 展开
 我来答
百度网友105290a
2015-10-22 · TA获得超过3103个赞
知道大有可为答主
回答量:890
采纳率:28%
帮助的人:305万
展开全部
我觉得还是整句翻译比较好。

ボケでも何でもないただの勘违いをまったく悪びれることなく、
ただ、照れ隠しなのか、きざっぼくヘアクリップを、无意味に
自分の头にひとつ追加しながら、お兄ちゃんは言う。
译:或许是为了掩饰自己的难为情,哥哥一边装腔作势地,
  毫无目的地将发夹夹到自己的头上,一边说着“
  就算是我也没什么,怎么也不会因为一个小小的误会发怵”

还有什么问题可以再问我。
追问
不是BOKU,是BOKE.前半句话不是哥哥所说的话、在这段文字之后有一段哥哥边夹发卡边说的话、那这个时候该怎么翻译呢
追答
抱歉,看错了,我就说怎么不太通呢。。。。
如果这段文字后面才是哥哥的话,则翻译如下:

译:就算是笨蛋,也不会因为一个小小的误会发怵的,只是,
  或许是为了掩饰自己的难为情,哥哥一边装腔作势地
  毫无目的地将发夹夹到自己的头上,一边开口说到。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
arukasbj71e
2015-10-22 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:51%
帮助的人:6634万
展开全部
只是苦逼一样的阴差阳错一回,没啥恶意哈!(感受意译)供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式