7个回答
展开全部
你不懂,是否是以下情况说的?
——你这是什么?
——你不懂。没必要跟你说。
这样的话,是这样用了:
--それ、なに?
--あなたには分からないから、あなたに说明する必要はないわ。
这种你不懂在中文是口语吧?
所以在日本也只在口语用。
あなたには分からない+
男:だろorでしょうorだろう
女:わorでしょう
随便组合吧`(例如:あなたには分からない+でしょう=あなたには分からないでしょう。)
あなた也可以随便换成别的第二人称
想强调的是,【……には……】这个是必要的,没有别的说法。
——你这是什么?
——你不懂。没必要跟你说。
这样的话,是这样用了:
--それ、なに?
--あなたには分からないから、あなたに说明する必要はないわ。
这种你不懂在中文是口语吧?
所以在日本也只在口语用。
あなたには分からない+
男:だろorでしょうorだろう
女:わorでしょう
随便组合吧`(例如:あなたには分からない+でしょう=あなたには分からないでしょう。)
あなた也可以随便换成别的第二人称
想强调的是,【……には……】这个是必要的,没有别的说法。
2010-02-09
展开全部
口头语
だって、あなたが分からないだもん・・・
だって、あなたが分からないだもん・・・
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたわかるはずはない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あなたがわからない
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询