日文翻译 [和歌]
1个回答
展开全部
更新1:
明治天皇对容保说的那句话 是在明治天皇看到孝明天皇给容保的和歌后才说的。 容保听了以后感动到哭.....所以应该是一句很正面的话呢? 其实我是看不懂「こちらへもらうわけにはいくまいか」 这句啦。 有没办法可以再研究一下? 另 大大~也对幕末史很有认识呢~~ 那个和歌我找到了日文解释 (高兴ing) bakumatu.727/kotonoha/kotoba-1-gyosei 最后也谢谢~大大的解答。
和らくも たけき心も相生のまつの落叶のあらす栄えん 相生のまつ=意思系从一个根生出的黑松和红松,代表着相互信赖共生的意思 全句意思:以平安稳步的心,勇猛对敌的气势,大家目标相同,并好似松树咁(常绿树)长生的意思 もののふと 心あわしていわおをも つらぬきてまし 世々のおもいて もののふと 心あわしていわお=心慌是指松平容保(因当时异军倒幕打倒幕府的就是尊王攘夷派,长州藩被逐出京都) 世々のおもいて=贯穿世世代代的沉重的思念 全句意思:孝明天皇借此歌,表明对朝廷的态度-武士的心要合一,先可以战胜各种各样的困难,以这心来祝愿朝廷 2009-03-24 15:10:23 补充: これは、こちらへもらうわけにはいくまいか。 这些,并不是从这边得到的 别に写しを作って、そなたの家に下そう。 其他的制作抄本,看似在那边的家
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询