《悲惨世界》哪种版本最好啊?

有很多种翻译,好像郑克鲁翻译得挺好的,就是书的包装和文字太小,不知道有没有质量和内容都很好的那种。... 有很多种翻译,好像郑克鲁翻译得挺好的,就是书的包装和文字太小,不知道有没有质量和内容都很好的那种。 展开
 我来答
老王说单招
娱乐百晓生

2015-10-22 · 专注全国、各省单招数学考试备考
老王说单招
采纳数:800 获赞数:15652

向TA提问 私信TA
展开全部
当然是英文原版最好了。

中文译本
光绪二十九年(1903年),苏曼殊翻译了雨果的《悲惨世界》,题名《惨社会》,1903年10月8日连载于《国民日日报》,署名“法国大文豪嚣俄(雨果)著,中国苏子谷译。”,至12月1日,因报馆被封停刊,前后11回。1904年,改由镜今书局出版单行本时增加至14回,署名“苏子谷、陈由己(陈独秀)同译”。此书未忠于原著,自第7回起,更杜撰情节,篡改处极多,文中竟然出现孔子和小脚,表现出对清朝政府强烈痛恨。陈独秀续译12至14回。
李丹、方于夫妇从1958年至1984年翻译《悲惨世界》五卷,这是中国第一套《悲惨世界》全译本,由人民文学出版社出版(第一卷,1958年;第二卷,1959年;第三、四卷,1980年;第五卷,1984年)。
wanghujiehu
2010-02-22 · TA获得超过3205个赞
知道小有建树答主
回答量:438
采纳率:0%
帮助的人:397万
展开全部
许多朋友说李丹、方于 翻译,人民文学出版社的好,我买的是这个,还没有看。郑克鲁的这里也有。
http://www.amazon.cn/s/ref=nb_ss?url=search-alias%3Daps&keywords=%E6%82%B2%E6%83%A8%E4%B8%96%E7%95%8C&searchKind=keyword&Go.x=16&Go.y=13
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-02-22
展开全部
人民出版社的还是挺好的,但是厚厚的三本,不知是否有毅力读完
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式