高中集合问题 为什么要写成点集形式

 我来答
云南新华电脑学校
2018-08-02 · 百度认证:云南新华电脑职业培训学校官方账号
云南新华电脑学校
云南新华电脑学校是经云南省教育厅批准成立的省(部)级重点计算机专业学校,采用三元化管理模式,教学设备先进,师资雄厚学生毕业即就业,学院引进了电商企业入驻,创建心为电商创业园区,实现在校即创业
向TA提问
展开全部
同学,你好,第一个选项说明的是一个集合包含两个元素,一个是0,一个是1,。第二个选项包含的意思也是这样的,只有第三个选项说明的是X为0的时候,Y为1,而且两着之间是对应的,两者同时满足,那么方程才有解,所以必须是点集,它代表的是两个方程直线的交点。
mike
2018-08-02 · 知道合伙人教育行家
mike
知道合伙人教育行家
采纳数:15109 获赞数:42260
担任多年高三教学工作。

向TA提问 私信TA
展开全部
A项是两个元素x=0和y=1
解是有序实数对(0,1)
追问
解集要写成 有序实数对?
追答
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
迅套ci
2018-08-02 · TA获得超过3081个赞
知道小有建树答主
回答量:2.5万
采纳率:10%
帮助的人:2066万
展开全部
佛教的全部内容可以用三宝来代表。佛教最先传人中国,自然是僧人,但最初的僧人是零散的,还不能称为僧伽集团。僧伽集团的正式成立,得以依戒依律共住的出家团体出现和成立为条件。因此,中国佛教的开端主要是以对佛祖的信仰及佛法的传习流播为起点。古代的佛教内涵被简单地称为经像。经代表佛法,像代表佛祖。一个外来的宗教要在中国的文化土壤中生存发展,首先应该展现它的思想特质。如果民众看不到或者不理解外来宗教的思想特征,这个宗教就仍然只能以模糊不清的面目出现于世。早期佛教之所以被混同于传统的中国民间宗教,就是这个道理。这样看来,佛教要想生存与发展,首先得展示她的独特性,主要是精神上和思想上的独特性。中国佛教的发展过程,其实在某种意义上便是印度佛教或者中亚佛教在思想上和精神上逐步被我们熟悉和了解的进程。佛教思想得以展现下中国人,也主要是外来经典被翻译成汉文,并由义学僧人向人们讲解的结果。中国的译经历史,是早期印度或中亚的佛教在中国文化背景中逐步浸润扩散的历史。这一历史过程,始于汉末三国时代,发展于南北朝时空”之学因与“贵无”思想有某种相似,又有一批学通内外佛教僧人如道安大师和他的弟子慧远这样的大智慧的人物,所以中外思想可以有系统的融和、开展。当时的玄谈名士都宗慕“般若性空”,引为同道;或充实其学,或增清谈之资。佛教于是首先在上层士大夫中迅速传播;进而流向民间。
三国时魏地的佛教也以般若经典的翻译和讲习为主,朱士产曾于洛阳开讲《道行般若经》,因为有讲不通的地方,他觉得“诸末尽善”,因此发心西行,欲求大本;最终在于闽得《放光般若经》。除了般若经,当时也重视佛教的戒律的翻译及介绍。昙柯迦罗先译出《僧祗戒心》、昙无谛又译出《昙无德羯磨》,这是最早的中国戒法的经典依据。
因为躲避中原的战乱;北中国的僧人纷纷来到江南。吴国首都建业,接纳了由关中、洛阳一带来的僧人,如安世高、支谦等到过吴地。安世高是汉末中国译经的两大部类的代表之一,其所传主要是有部的禅数之学。他传播佛教的路线,正好是从关中而江准,再入江南。另一位祖籍西域的高僧支谦,汉文造诣很高,他介绍的主要是大乘般若类经典;这一类经以后直接引生了中观空宗的学间系统。般若类经典在汉末是支谶译介。支谦所译的《大明度无极经》与《道行般若经》为同本异译。在南北朝时期,此经地位极高,孕育了六朝清玄之风。当时吴地,还有另一位译经僧叫康僧会的。他来自南方的交趾。他似乎开启了从海上来华传佛教的先例。学统上他属于安世高的有部禅数学。其重要的译经为《六度集经》,孙权为他建了“建初寺”,江南佛寺自此为开端。
西晋寸,译经事业进一步发展,西北中国,河西走廊上,竺法护代表重要的译经师集团。他所译的经典有《光赞般若》、《维摩》、《宝积》、《涅槃》、《法华》等各部类。这些经典令国人对大乘佛教大开眼界。他译的《法华》名为《正法华经》。该经对观音信仰的普及功莫大焉。在鸠摩罗什从龟兹来人中国以前,竺法护是最伟大的译经家。
西晋末年,北方是传统的“五胡十六国”或同时或先后登场;壬宰中原。晋朝王室只能偏安江左。这就是“东晋”一朝。北部中国的少数民族多半提倡佛教,所以佛教此时往往有所发展。后赵时期的佛图澄以神异为方便,智慧地感化残暴嗜杀的石勒、石虎父子,佛法因而大行于华北。那里曾建寺890余所,佛图澄的受业门人也以万计。其中对佛教发展贡献最巨的是道安、竺法雅等人。
道安法师生当前秦王朝。是当代最重要的高僧。他博学多闻,道德淳厚,为当时北方佛教界引为宗领。他得到秦王苻坚的支持,在长安领导一个翻译集团,网罗了一批时俊,身边是当时著名的译经大家。道安大师本人虽不倍梵文胡语,但其学养深厚,智识睿明;所以他在翻译理论上也有总结。他提出过“五失本,三不易”的译经理论,主张译经必“勿失厥义”才能深达佛旨;他又撰《综理众经目录》,并详作序跋,提供了不少可靠的研究资料;他的经录对后来的佛教经典编纂者整理者,对于中国古代学术事业都有长远的影响。除此之外,道安法师发制订了最初的寺院清规及僧尼轨范;他的聪慧洞幽人微,所以他在当时的六冢七宗的般若学内也占有重要地位,他代表了其中的“本无宗”见解。继承其学的是慧远法师。他的另一位弟子叫竺法雅的,以菩用老庄等外学来理解般若义著称。传记中说竺法雅“以经中事数,拟配外书,而为生解之例”。这被认为是“格义佛教”的特点。
北方佛教到了后秦,由于鸣摩罗什东入长安(401),而更加昌盛。罗什在后秦姚兴的护持下大兴译经事业,南北俊秀仰止云集,门生弟子三干,其中以道生、僧肇、僧教、道融最为杰出,称为“什门四杰”。所译经籍种类遍于大小三藏教禅诸家,其中《大品般若经》、《中论》《百论》、《十二门论》、《大智度论》,使得龙树般若性空之学至此文备义明,以之引正“六家”之偏,驳斥“格义”之迂。《成实论》、《阿弥陀经》、《十住毗婆沙论》、《金刚经》、《法华经》、《维摩经》等译著,文妙义精,流畅易读,为古今佛教各界所遵。后夹以此诸经为基础而有三论、四论、成实学派的兴起,及天台、弹、净等诸宗的成立。罗什译业贡献之伟,为整个中国佛教史开创一个新纪元,被誉为中国四大翻译家之一。
当时中国南方的东晋,佛教义理学术仍然上承玄学及般若学。与道安同时,而在南方传教者有竺道潜与支道林,两者皆以擅讲般若而受到贵族士大夫的钦仰,为玄学式的贵族佛教及格义佛教的典型代表:尤其是支道林,著有《圣不辩知论》《即色游玄论》等,创般若学的即鱼义,主张即色本空。时入评价他“不减王弼,比做向秀”。与谢安、王羲之、许询、殷浩等一代名流交游甚密。支道林之后,南方佛教中心即转为庐山的慧远。师博通六经,尤精老庄,听闻道安讲般若而出家。后以远避战乱而人庐山东林寺。师持戒严谨,为南方佛学领袖,当地名绅土学皆崇其行。曾迎佛驮跋陀罗、僧伽提婆等印度高僧入庐山译经,开启南方译经的风潮。今庐山也为译经的重镇。慧远曾应江州剌史桓玄之间,撰《沙门不敬王者论》,说明了出家人与在家人的不同地位,从形而上的超越立场论证僧人的出世特殊性,也调和了佛教与中国王家礼法的差异。丰盛远还是中国净土佛教信仰的祖宗。他最先集百余人成立白莲社,依《般舟三昧经》作观想念佛的禅修,他是弹净共修的初创者。慧远虽深居庐山,但仍有不少仰慕者自远而来。曾经在关中罗什门下受教的竺道生就是其中之一。史称道生孤明先发,以“佛性论”、“顿悟说”引起当时教界的辩论,尤其“一阐提皆得成佛”的主张,更曾被视为异端。但道生的见解同关中罗什译经集团的义学传统有着深厚的关系。后来,北凉的昙谶译出北本《大般涅槃》,证实了道生的主张。道生的深刻思想也影响到后来的天台、华严和禅等诸宗。
除了庐山与关中两大译经集团,南方建康的道场寺,也是著名的佛教重镇。当时有佛驮跋陀罗、慧观、法显等驻锡于此,翻译了不少重要的律学经典。西行求法归来约法显,从严竺携回《大般尼洹经》《摩诃僧只律》《长问含》等多部经典。这些经典的影响也都非常久远。
两晋时期,因玄学风行全国,使般若学的研究也达到鼎盛,“六家七宗”各擅其性。“般若”与“玄学”相互举扬,因凤而炽。这是“格义佛教”最盛的时期。之后经鸠摩罗什、僧肇等师徒的讲解和引导,中国佛教的独立的义学风格得以成立。
南北朝对峙局面局面持续了169余年,才由隋文帝统一了中国南北。南北朝时期,佛教基本上得到各代各朝的帝王的政治支持,寺院经济雄厚,僧尼数量剧增,佛教的译经事业得到发展,大小乘经论都有弘传,佛教学派也纷纷成立,摆脱以以往对儒道二学的依附。总之,译经事业的发展成为了此期佛教发展的有力因素。
南、北二朝因民族及地理环境的差异,对佛教的信仰需求有所不同。南朝传东晋法统,王公名士承清玄之凤,所需于佛教者,较之北朝则多偏重于义学,且因南朝诸帝多喜间道,并延清僧人佐政,因此佛教在南朝有长足的发展。对于译经南朝与北朝均非常重视。但南方重在发挥义理,北方重在诠释原典。只从译经份量上看;南北双方的译经,其卷数或其范围,都相当可观。晋、宋之交,义学高僧如道生、慧观、佛驮跋陀罗自关中还庐山而转建业,沮渠京声、佛陀什、良耶舍、求那跋陀罗等译经高僧亦陆续南来,建业遂代庐山而为南朝佛教领导中心,奠定了南朝译经的基础。法显所译六卷《大般泥洹经》因道生提倡,至慧观、谢灵运就北凉昙尢忏译四十卷《大般涅槃经》重加整理成三十六卷的南本《大般涅槃经》后,学者靡不研习,群为注疏,因而形成涅槃学派。《涅槃》在南北朝的盛行程度。堪比《般若》在魏晋两朝。又沮渠京声译《弥勒上、下生经》,兜率净土思想因此盛行一时。佛陀什译有《五分律》,至此完成中国四部广律的传译。良耶舍译出《观无量寿佛经》等,对于净上教的传播产生莫大帮助。求那跋摩译出《菩萨善戒经》,为大乘戒法传至南方之始。僧伽跋摩译出《善见律毗婆沙》,为今日佛教史上研究佛陀涅槃年代的重要根据,另译《杂阿毗昙心论》,形成专研毗昙学的风潮。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式