次非斩蛟文言文翻译
导语:文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是我为大家整理的.次非斩蛟文言文翻译,欢迎阅读。
次非斩蛟①
荆②有次非者,得宝剑于干遂③,还反涉江④,至于中流,有两蛟夹绕其船⑤。次非谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎⑥?”船人曰:“未之见也⑦ 。”次非攘臂祛衣⑧,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也。弃剑以全己⑨,余奚爱焉? ”于是赴江刺蛟,杀之而复上船。舟中之人皆得活。
【注释】
①选自《吕氏春秋知分》。
②荆:楚国
③干遂:吴国地名,吴国当时出产名剑。
④还:通“旋”,很短一段时间。反:同“返”。
⑤蛟:传说中与龙相似的一种水中的凶恶动物。
⑥两:疑为“而”,当在“能”字前。
⑦未之见也:没有见过。之作动词。这是 古汉语中常见的宾语提前的句式。
⑧祛:读qū区,除去。祛衣,脱掉外衣。
⑨弃剑以全己:这句意思是两蛟绕船是为了得到宝剑,如果把剑丢给它们,就可以保全自己的性命。
【译文】
楚国有位名叫次非的勇士,在干遂得到一把锋利无比的宝剑。后来,在他渡江返回时,船刚到江的中心,突然跃出两条蛟龙,围着小船紧追不舍。
次非一见,便问船夫说:“你见过两条蛟龙夹绕小船,还能活命的吗?”船夫说:“从没见过。”
于是,次非脱下衣服,挽起袖子,拔出剑厉声喝道:“这不过是江中的烂肉朽骨而已。它们张牙舞爪是要得到这把宝剑,让我舍弃它来保全自己,真是痴心妄想!我哪能那样做呢!”说完跃入江中和蛟龙展开搏斗,终于把蛟龙刺死后回到船上。使全船的人都保全了性命。
【题旨】 要无所畏惧,战胜恶势力。