国外学历学位认证中英文表格怎么填写
Name and Initials :名字和名字的首字母(缩写),这个是国外的特有叫法,中国人没有这种填写姓名的方法。所以你只用填写你的名字 Zhang Zicen 就好了。要写的清楚,清晰。
至于签名(Signature),是指你的独特的、难于让人模仿的一个“标志”,我们中国人一般习惯签中文楷书或行草(建议不要写楷书,因为易于被模仿),甚至很花哨的艺术体;也可以写拼音,也可以写你的英文名,甚至画一个圆圈作为你的签名。
签名signature的概念就是类似于手印或印章,是你今后在国外要确认文件、合约的一个个性化确认标志符号;从法律的角度上,尽量签得让人很难模仿为好。
注意:建议大家的签名务必和你护照最后一页的签名页上的签名保持一致。我们中国人平时签名都是习惯用中文签的,所以大可用中文签。为了让别人难于模仿,最好是用行草来签。
扩展资料
其他英文填写介绍:
1、Home address – Number, Street, apartment No.
家庭住址——门牌号,街道名,公寓编号填中国的常住地址,比如某区某路某小区某栋某楼某号房,英文顺序则和中文顺序刚好反过来。此栏不填国家和省市名。
假设家住越秀区水荫路12345号ABC房,就写成: ROOM ABC, 12345 SHUIYIN ROAD, YUEXIU DISTRICT 至于住在小区里面的,比如某路某号某小区某栋某号房。
3、Prov./State
省或州名这里本应填省、自治区的拼音名,比如广东:GUANGDONG。但是加拿大人却只给了四个空格,中国的省名似乎都写不下,不用管格子,挤挤写进去也没有关系。
4、Country
国家填CHINA或者PRCHINA即可;PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA那么长的名字在这表上没那么空格填。
5、Postal/Zip code
邮政编码
6、Arriving by
抵达的方式 Air; Rail; Marine; Highway / 空中;铁路;水上;公路。在对应方式后面的方框打勾。