日语高手请进 帮忙翻译文章中的一句话

近年、ジーンズにおいて、『肌触りの触感』『発汗时の吸収性』『色落ち感(縦に色落ち)』『耐久性』と言った条件を満たした物が“良质なデニム”の定义とされております。わたしたち... 近年、ジーンズにおいて、『肌触りの触感』『発汗时の吸収性』『色落ち感(縦に色落ち)』『耐久性』と言った条件を満たした物が“良质なデニム”の定义とされております。わたしたちの会社のデニム素材はそれらの条件を更に原材料から立ち返り、あらゆるレベルで上记の品质基准を総合的にクリアし、更に独自の风合いと肉感・の追求から出来上がったデニムであります。
当中的わたしたちの会社のデニム素材はそれらの条件を更に原材料から立ち返り、あらゆるレベルで上记の品质基准を総合的にクリアし这句怎么翻译比较好?
翻译软件自重~
请注意~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 只需要翻译我标注的那句就好 之所以给这么多 是因为有上下文便于理解
展开
 我来答
D草帽路飞
2010-02-26 · TA获得超过357个赞
知道答主
回答量:83
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
近年、ジーンズにおいて、『肌触りの触感』『発汗时の吸収性』『色落ち感(縦に色落ち)』『耐久性』と言った条件を満たした物が“良质なデニム”の定义とされております。最近,下降牛仔裤,手感柔和『时』卓越的吸汗』『色觉(即垂直)。』卓越,耐用材料,符合标准色,说:“质牛仔布好”,不断云林我们是。 わたしたちの会社のデニム素材はそれらの条件を更に原材料から立ち返り、あらゆるレベルで上记の品质基准を総合的にクリアし、更に独自の风合いと肉感・の追求から出来上がったデニムであります。牛仔布材料公司从这些我回到清楚,一个记准质基全面清点,在所有各级,造成自己的欲望风合伊藤进一步追求Dearimasu牛仔更多的原料需求。
牛仔布材料公司,我除了从这些条件我们的原料,这句怎么较好的翻译译比清晰的记准质基重新全面清点各级?
鈴蘭スズラン
2010-02-26 · TA获得超过825个赞
知道小有建树答主
回答量:158
采纳率:0%
帮助的人:293万
展开全部
わたしたちの会社のデニム素材はそれらの条件を更に原材料から立ち返り、あらゆるレベルで上记の品质基准を総合的にクリアし

我们公司的牛仔布不仅达到了上面几点的条件,更从原材料方面入手,使上面提到的几项质量标准的所有级别都得到了提高。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
就知道你不知道
2010-02-26 · TA获得超过809个赞
知道小有建树答主
回答量:345
采纳率:45%
帮助的人:207万
展开全部
あらゆる应该译为所有,全部。

布料也分很多档次 レベル。

あらゆるレベルで上记の品质基准を総合的にクリアし
他应该是说,所有档次的布料 都满足上述的全部质量标准。

前面那段,大家翻得差不多。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
暗黑风刃
2010-02-26 · TA获得超过4711个赞
知道大有可为答主
回答量:2342
采纳率:46%
帮助的人:935万
展开全部
我们的公司的全棉牛仔面料把这些条件从原材料开始考虑,从所有基准上综合地达到质量标准。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式