俄语翻译

Вдвенадцатьчасовпоночамизгробавстаётполководец;Вдвенадцатьчасовпоночамонмаршаловвсехс... В двенадцать часов по ночам из гроба встаёт пол ководец;
В двенадцать часов по ночам он маршалов всех собирает,
и ближнему на ухо сам, он щепчет пароль, свой и лозунг;
и армии всей отдают они тот пароль.
и тот лозунг:и франция тот их пароль, тот лозунг Святая Елена.
В двенадцать часов по ночам , подъемлясь из тёмного гроба,
Так старым солдатам своим является кесарь усопший.
В двенадцать часов по ночам , в двенадцать часов по ночам.
大家只需要翻译我写的句子就行了,这是歌曲的歌词,最后一部分与原诗有些不同,歌词其他的部分都翻出来了,这是这几句还翻得不肯定。谢谢。
展开
 我来答
时间de影像
2010-03-11 · TA获得超过3.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:100%
帮助的人:7647万
展开全部

楼上的二位,该恶补某些方面的知识了。

你们查一下俄文的百科:

茹科夫斯基是翻译者,原诗是德国的诗人冯·策德利茨1827年的作品,原文如下:

Die nächtliche Heerschau

Nachts um die zwölfte Stunde

Verläßt der Tambour sein Grab,

Macht mit der Trommel die Runde,

Geht emsig auf und ab.

Mit seinen entfleischten Armen

Rührt er die Schlegel zugleich,

Schlägt manchen guten Wirbel,

Reveill' und Zapfenstreich.

Die Trommel klingt seltsam,

Hat gar keinen starken Ton;

Die alten todten Soldaten

Erwachen im Grab davon.

Und die im tiefen Norden

Erstarrt in Schnee und Eis,

Und die in Welschland liegen,

Wo ihnen die Erde zu heiß;

Und die der Nilschlamm decket

Und der arabische Sand,

Sie steigen aus ihren Gräbern,

Sie nehmen's Gewehr zur Hand.

Und um die zwölfte Stunde

Verläßt der Trompeter sein Grab

Und schmettert in die Trompete

Und reitet auf und ab.

Da kommen auf luftigen Pferden

Die toten Reiter herbey,

Die blutigen alten Schwadronen

In Waffen mancherley.

Es grinsen die weißen Schädel

Wohl unter dem Helm hervor,

Es halten die Knochenhände

Die langen Schwerter empor.

Und um die zwölfte Stunde

Verläßt der Feldherr sein Grab,

Kommt langsam hergeritten,

Umgeben von seinem Stab.

Er trägt ein kleines Hütchen,

Er trägt ein einfach Kleid,

Und einen kleinen Degen

Trägt er an seiner Seit'.

Der Mond mit gelbem Lichte

Erhellt den weiten Plan:

Der Mann im kleinen Hütchen

Sieht sich die Truppen an.

Die Reihen präsentiren

Und schultern das Gewehr,

Dann zieht mit klingendem Spiele

Vorüber das ganze Heer.

Die Marschäll' und Generale

Schließen um ihn einen Kreis:

Der Feldherr sagt dem Nächsten

In's Ohr ein Wörtlein leis'.

Das Wort geht in die Runde,

Klingt wieder fern und nah':

»Frankreich« ist die Parole,

Die Losung: »Sankt Helena!« -

Dieß ist die große Parade

Im elyseischen Feld,

Die um die zwölfte Stunde

Der todte Cäsar hält.

<1827>

--------------------------------------------------------------------------------

这首诗的原文是德语的啊  约瑟夫·克里斯蒂安·冯·策德利茨的诗 好像是《守夜人》 (夜巡)

找德语原文让懂德语的翻译吧

Miss_allfriday
2010-03-11 · TA获得超过1000个赞
知道小有建树答主
回答量:224
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
是 诗人 瓦西里 茹科夫斯基 1836年的诗(守夜人)

全文是这样的。你有些词语打错了。

你可以用网上的翻译机翻译一下,我懒得翻了

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает барабанщик;
И ходит он взад и вперед,
И бьет он проворно тревогу.
И в темных гробах барабан
Могучую будит пехоту;
Встают молодцы егеря,
Встают старики гренадеры,
Встают из-под русских снегов,
С роскошных полей италийских,
Встают с африканских степей,
С горючих песков Палестины.

В двенадцать часов по ночам
Выходит трубач из могилы;
И скачет он взад и вперед,
И громко трубит он тревогу.
И в темных могилах труба
Могучую конницу будит:
Седые гусары встают,
Встают усачи кирасиры;
И с севера, с юга летят,
С востока и с запада мчатся
На легких воздушных конях
Одни за другим эскадроны.

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает полководец;
На нем сверх мундира сюртук;
Он с маленькой шляпой и шпагой;
На старом коне боевом
Он медленно едет по фрунту;
И маршалы едут за ним,
И едут за ним адъютанты;
И армия честь отдает.
Становится он перед нею;
И с музыкой мимо его
Проходят полки за полками.

И всех генералов своих
Потом он в кружок собирает,
И ближнему на ухо сам
Он шепчет пароль свой и лозунг;
И армии всей отдают
Они тот пароль и тот лозунг:
И Франция - тот их пароль,
Тот лозунг -Святая Елена.
Так к старым солдатам своим
На смотр генеральный из гроба
В двенадцать часов по ночам
Встает император усопший.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1314524yhj
2010-03-11 · TA获得超过102个赞
知道小有建树答主
回答量:308
采纳率:0%
帮助的人:137万
展开全部
一楼的,怎么能说是德语原文,分明就是俄语,真是的。чутно
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式