急求 帮忙翻译下日文

●消费税について弊社は、すべてのお客様とのお取引を一律、国内取引として処理し、海外発送をご希望のお客様からも消费税を顶戴いたします。●配送方法、送料について海外への発送は... ●消费税について
弊社は、すべてのお客様とのお取引を一律、国内取引として処理し、海外発送をご希望のお客様からも消费税を顶戴いたします。

●配送方法、送料について
海外への発送は、すべてEMS便による発送とさせていただきます。
※ご注文时は、システムの都合上、国内発送しかお选びいただくことができず、 送料も国内発送として计算されますが、ご注文後にお送りするメールに正式な送料をご案内いたしますので、必ずそのメールに记载のお支払い金额をご确认ください。
・送料は、5,400円(税込み)のご注文につき、1,575円(税込み)をご负担いただきます。 (下记の料金表をご覧ください)
・复数の商品を同じお买い物カゴにて1回でご注文の场合は、すべてまとめて発送いたします。=送料は1个分です。
・别注文の商品をまとめて発送することはできません。
・海外発送については、すべて送料无料対象外となります。  
 (「○个以上お买い上げで送料无料」、「送料无料キャンペーン」、「送料込商品」等の记载がある场合でもすべて送料无料扱いにはならず、下记料金表の送料がかかります。)
・海外発送の场合は、お支払い方法はクレジットカードでのお支払いのみになりますが、お客様のカードの种类により利用上限额が异なります。
・【海外への発送不可】の旨の记载のある商品(化粧品等の液体)は、 ご注文いただきましても発送ができません。
また、同时のご注文商品の発送についても保证できません。
・お受け取りの际にかかる関税は、弊社では负担できません。
展开
 我来答
rongjf237
2015-03-17
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:4.8万
展开全部
翻译如下:
本公司,所有的客人的交易方式,国内交易,处理,海外发送您希望的客人也消费税那我就收下了。

●关于运送方法,运费
向海外发送,都是用ems航班的发送。
※订单时,系统的情况下,国内びいただくことができず选你只发送,运费也是国内发送作为计算,订购后发送的短信正式配送我陪您去,所以一定能邮件中记载的支付金额,请检查。
·运费是在400日元(含消费税)的买,575日元(含消费税)自行承担。(下列的优惠,请别)
·复数的商品的同一买东西放在在第一回合比赛中向贵公司订购的情况,在所有综合发送。=运费是分。
、不同的订购的商品,发送给不了。
国外对发送,都是免费送货上门服务对象之外。 
(「○个以上,免费送货上门服务”、“免费送货上门服务活动”、“运费接口产品”等记载了的情况下,都在免费送货上门服务待遇,以下优惠的运费。)
、海外发送的时候,支付方法是用信用卡支付,只根据种类的卡的客户利用限定额不同。
【海外发送不可】的记载的商品(化妆品等的液体)在定购也发送。
另外,同时向贵公司订购的产品也不能保证。
·。有点之时,需要,敝公司负担。
意见与反馈
翻译结果评分:
参加有道翻译用户满意度调查!
cipherf
2015-03-17 · TA获得超过4.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.3万
采纳率:67%
帮助的人:1.5亿
展开全部
消费税
所有订单一律按国内交易处理,送往国外也收取消费税

配送和运费
发往国外一律使用EMS
下单时由于系统设定运费只能选择国内,此后以邮件通知正式的运费,请务必看一下。
对于含税5400日元的订单,收取运费含税1575日元。请看下方运费表。
一单内同时买多个商品,全部一起发送,运费只收一次。
多单购买商品,无法一起发送。
送往国外的商品,均不适用免运费条款。(即便商品中写着买○个以上免运费/免运费活动/含运费也一样。)
送往国外的商品仅能使用信用卡支付
写着不能送往国外的商品(化妆品等液体)即便下单也不能发送。且,一起下单的其他商品也不能保证发送。
收货时如被征收关税,本公司不负担。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式