翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
浣溪沙•艳情【清】彭孙遹睡鸭凄清夜未眠,银荷低照象床边,七襄锦被八蚕绵。皋厌细拖执簟上,诺龙私贮绣襟前,玉郎长得玉人怜。这首艳情词写男女欢合。(1)睡鸭:古代...
浣溪沙•艳情
【清】彭孙遹
睡鸭凄清夜未眠,银荷低照象床边,七襄锦被八蚕绵。
皋厌细拖执簟上,诺龙私贮绣襟前,玉郎长得玉人怜。
这首艳情词写男女欢合。
(1)睡鸭:古代一种香炉,铜制,造型为凫鸭入睡状,故名
(2)银荷:银质荷形的灯盏或烛台
(3)象床:以象牙雕刻而成的床
(4)皋厌:指男性的生殖器官(龙头)
(5)诺龙:指男性的生殖器官(龙头)
(6)玉人:情人 展开
【清】彭孙遹
睡鸭凄清夜未眠,银荷低照象床边,七襄锦被八蚕绵。
皋厌细拖执簟上,诺龙私贮绣襟前,玉郎长得玉人怜。
这首艳情词写男女欢合。
(1)睡鸭:古代一种香炉,铜制,造型为凫鸭入睡状,故名
(2)银荷:银质荷形的灯盏或烛台
(3)象床:以象牙雕刻而成的床
(4)皋厌:指男性的生殖器官(龙头)
(5)诺龙:指男性的生殖器官(龙头)
(6)玉人:情人 展开
1个回答
展开全部
其实这个很好解释,这是一个女人在一个凄静的夜晚在想男欢女爱的事,而事就像放电影一样一幕幕的展现于脑海之中,可其实呢啥事也没发生。为什么这样说,是因为第一句乃是告诉人这情景就是想出来的,那么她在想什么具体情景?就是她幻想自己是位高贵之人,床是用象牙雕制的,被褥全是以最值钱的锦织而成,在这旁边还有一盏银荷烛灯,这可以想像成古贵人的洞房花烛夜,(皋厌细拖执簟上)这句本指俩人狂欢极乐的做爱以致于做爱的物质沾染到了些地方(簟),接下句释为:就像一条有白龙一样藏在这细微之间为二人作礼添福,最后一句:就是女人看到男人为二人的乐趣尽心尽力,不免怜爱心疼起这个男人~不过这些都是想象中的美景,而实际确是一个人在凄夜里的梦想罢了!我的回答你满意吗?别忘记采纳哟!
追答
应该是男人在想的才对。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |