5个回答
展开全部
如果是年纪比你大的人或上司送你东西的话,可以这样说:
こんなことをしていただき、申し訳ありません。
或者
これはご丁宁に、恐れ入ります。
如果是平辈好朋友之间的话,这样说:
いつも、ありがとうね。
或者
わるいね。
こんなことをしていただき、申し訳ありません。
或者
これはご丁宁に、恐れ入ります。
如果是平辈好朋友之间的话,这样说:
いつも、ありがとうね。
或者
わるいね。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-03-27
展开全部
不要说不好意思。因为日本接受别人的礼物不会这样说的。对方也知道你是中国人、所以你就说一句「ありがとうございます」就能表示你的谢意了。我懂日本人的习惯···
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先、ごめんね
sa
ki,
go
men
ne
sa
ki,
go
men
ne
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
诚に申し訳ございません。(まことにもうしわけございません。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询