日语 ならなきゃいけないんだ 怎么翻译比较恰当
展开全部
这里是一个变化动词なる加一个双重否定的句型,这个句型在日语会话中特别常用,中文可以翻成“必须”,所以这个句子可以翻成“必须成为。。。”完整的说法应该是ならなければいけないんだ。なきゃ是なければ口语中的略语形式,最后面的んだ可以没有,在这里是表强调谓语的含义。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你可以理解成”不得不做“,也就是”必须做“的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-03-26
展开全部
是必须(成为)……。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
必须成为……,或者不得不成为……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询