医学文献翻译,悬赏100分,急!!

EachoftheseGRFScomponentsisclinicallymeaningful.GRFSthereforerepresentsidealrecoveryf... Each of these GRFS components is clinically meaningful. GRFS therefore represents ideal recovery from HCT (at 1 year) and a measure of cure without ongoingmorbidity. Using a cohort of 628 adult patients treated with tacrolimus (Tac) and methotrexate (MTX) as GVHD prophylaxis
between 2006 and 2009, data from the Center for International Blood
and Marrow Transplant Research determined that the 1-year probabil-
ity of GRFSwas 23%(95%confidence interval [CI] 20-26).5 Thus,
only approximately one-quarter of adult patients transplanted for ma-
lignant disease survived without at least 1 of thesemajor complications
during the first 12 months after HCT. To better understand which
factors influence GRFS for both pediatric and adult patients, we
studied the individual events that composeGRFS and determined the
overall GRFS in a large cohort of patients treated with uniform sup-
portive care at our institution. In doingso,wesoughttoidentifymod-
ifiable characteristics that could help optimize patients’ outcomes.
展开
 我来答
爱蓝色的梦2015
2015-05-11 · TA获得超过4.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:5.1万
采纳率:0%
帮助的人:5898万
展开全部
这些组件是有临床意义的起。因此,从理想的恢复起代表HCT(1年)和一个测量不ongoingmorbidity治愈。使用一个队列的628名成年患者的他克莫司(TAC)和氨甲喋呤(MTX)GVHD的预防
2006和2009之间,从国际血液中心数据
和骨髓移植研究确定一年的概率—
而grfswas 23%(95%可信区间[CI] CONfi20-26)。5因此,
只有约四分之一的成人患者移植的马—
恶性疾病中幸存下来,没有至少1的这些主要的并发症
在fiHCT后前12个月。为了更好的理解
为儿童和成人患者的影响因素fl起,我们
研究了个别事件,composegrfs确定
在一个大的一致支持治疗的患者队列的整体起—
发生率在我院护理。在这样做时,wesoughttoidentifymod—
我fi能的特性,可以帮助优化患者的治疗效果。
语言桥
2024-02-29 广告
选择靠谱的医学翻译公司,首先要注意公司的专业背景和资质。选择专门从事医学翻译的公司,能够更好地保证翻译的专业性和准确性。其次,要考虑公司的翻译质量和售后服务。选择有严格质量保证体系和专业的医学翻译团队的公司,能够提供高质量的翻译服务和可靠的... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式