英汉语法差异

 我来答
段干牧Z4
2022-11-17 · TA获得超过378个赞
知道小有建树答主
回答量:1728
采纳率:100%
帮助的人:24.2万
展开全部

英汉语法差异如下:

1、英语重虚词,汉语轻虚词。

词类(Parts of speech)作为语法的一个重要内容,可以分为虚词和实词两大类。相比之下,英语的虚词远比汉语的虚词发达,这体现在两方面。首先,英语虚词种类较多,很多是汉语所没有的。如冠词、引导词或虚设词等。其次,英语虚词数目大,用法广。据统计,英语介词,包括短语介词,有286个之多,而汉语介词常见的仅30个。可见,英语在语法上重虚词,汉语则轻之。

2、英语重后饰,汉语轻后饰。

从语序(word order)来看。英汉同属分析性语言,语序在各自的语法中具有同等的重要性,且常采用“主谓宾”的排列顺序。但是修饰语的位置常不一样,具体说来,英语的修饰语可出现在被修饰成分的前面或后面。如果是一个短语或从句,则位于被修饰成分之后。而汉语的修饰语无论是词、短语或句子,总在被修饰成分之前。因此,就语序而言,英语重后饰,汉语轻后饰或重前饰。

3、英语重时体,汉语轻时体。

语法范畴(category)是语法的另一个重要内容。英语的语法范畴包括性、数、格、时、体、态、语气等。这些范畴大都与谓语动词有关,尤其是时、体。从语法范踌来看,英语动词的时体显得特别丰富,汉语动词除了只有”着、了、过”与英语的进行体、完成体和过去时相对外,没有与英语其他时体相对应的,可见,英语比汉语更加“重”时体。

4、英语重短语,汉语轻短语。

现代语盲学研究表明,英语的词并不是天然的句法单位。换句话说,英语是以短语为单位的,包括名词短语、介词短语、分词短语、不定式短语、动词、短语等。在实际语言中,这些短语可发挥各种相应的句法功能。而汉语更偏重于以字词为基本句法单位。因此学习英语不能只记单词,而要多记短语。在短语中单词才能显其意义。

鲁之虺
2023-04-29 · 鲁虺网络文化传媒研究
鲁之虺
采纳数:1509 获赞数:2014

向TA提问 私信TA
展开全部

英汉语法有很多差异,以下是一些比较明显的区别:

  • 词序:英语中通常采用主语+谓语+宾语的顺序,而汉语中主语谓语宾语的顺序可以灵活变化。

  • 动词时态和语态:英语中动词时态和语态的变化要比汉语复杂,包括了进行时、完成时、被动语态、虚拟语气等。而汉语的动词形式相对简单,只有过去、现在、未来三个基本时态,以及“了”,“着” 等语气助词。

  • 名词单复数:英语中名词的单复数是固定不变的,而汉语中有些名词可以通过加量词来表示复数,比如“人们”、“事情”。

  • 代词:英语中的代词分为主格、宾格、所有格等不同形式,而汉语的代词则只有一个形式,如“他、她、它”都是用“他”来表示。

  • 介词:英语中的一些介词和动词搭配使用时具有特殊含义,而汉语中没有这种语法结构,需要根据具体语境理解。

  • 总的来说,英汉语法之间存在很多不同,对于学习英语的汉语母语者来说,需要注意这些区别,尤其是在翻译和口语表达时。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式