求助:一个英语句子的翻译
WilliamJamesfollowedhiscommenton“themoralflabbinessbornoftheexclusiveworshipofthebitc...
William James followed his comment on “the moral flabbiness born of the exclusive worship of the bitch-goddess, success” with the less well known observation that “that—with the squalid cash interpretation put on the world success—is our national disease.
我自己的翻译:
威廉•詹姆斯继承(或者主张、坚持)着他自己关于“道德的软弱无力源于对财神的专一崇拜,对于成功”,伴随着少有人知的观察,“这一定义加之以肮脏的金钱解释,是我们国民劣根性”的评论。
嗯,是一门课的课文翻译作业,我自己翻译了一下,觉得不是很好。希望各位多多指教,谨听教诲。谢谢!!!送上20谨表谢意!!!
Economists designing environmental regulations assign monetary value to a stand of redwood trees,thereby cheapening(note the metaphor)the meaning of the primeval forest in the eyes of environmentalists.这句又怎么翻译比较好呢?谢谢!!! 展开
我自己的翻译:
威廉•詹姆斯继承(或者主张、坚持)着他自己关于“道德的软弱无力源于对财神的专一崇拜,对于成功”,伴随着少有人知的观察,“这一定义加之以肮脏的金钱解释,是我们国民劣根性”的评论。
嗯,是一门课的课文翻译作业,我自己翻译了一下,觉得不是很好。希望各位多多指教,谨听教诲。谢谢!!!送上20谨表谢意!!!
Economists designing environmental regulations assign monetary value to a stand of redwood trees,thereby cheapening(note the metaphor)the meaning of the primeval forest in the eyes of environmentalists.这句又怎么翻译比较好呢?谢谢!!! 展开
5个回答
展开全部
威廉•詹姆斯凭借他少有人知的观察,坚持着他自己关于“道德的软弱无力源于对财神的专一崇拜和(对于)成功(的渴望)”,“这一定义加之以肮脏的金钱解释,是我们国民劣根性”的评论。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
威廉·詹姆斯主张“道德上的软弱源于拜金主义和对成功的执念”和几乎很少为人所知的观察——“用肮脏的金钱阐释世俗成功是我们国家的弊病”。
经济学家设计的环境条例使货币价值分配到红杉树的立场,因此在环境学家眼中原始森林的含义在减少
经济学家设计的环境条例使货币价值分配到红杉树的立场,因此在环境学家眼中原始森林的含义在减少
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
威廉詹姆斯随后他就“对财神崇拜独家出生的道德软弱的评论,成功”的少为人知的观察,“这与肮脏的现金解释世界上的成功,是我们国家疾病付诸表决。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
威廉詹姆斯随后他就“对财神崇拜独家出生的道德软弱的评论,成功”的少为人知的观察,“这与肮脏的现金解释世界上的成功,是把我们的国家疾病
经济学家设计的环保法规赋予货币价值的红木树的立场,从而降价(注意隐喻)的,在环保人士眼中的原始森林意义
经济学家设计的环保法规赋予货币价值的红木树的立场,从而降价(注意隐喻)的,在环保人士眼中的原始森林意义
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |