求日语达人翻译一段 口语的离职客套话(说给日本人听的)

时间过得好快,一转眼与大家一起工作了快2年,我非常荣幸,也非常开心。在这段时光中,得到了大家很多的指导和帮助,在此我表示非常的感谢,怀着这份感激,我会积极的投入我的新工作... 时间过得好快,一转眼与大家一起工作了快2年,我非常荣幸,也非常开心。在这段时光中,得到了大家很多的指导和帮助,在此我表示非常的感谢,怀着这份感激,我会积极的投入我的新工作当中,大家也一起为ALSI加油吧。我也没想到这么快就会离开这个快乐的团队,再一次感谢与大家这一年多的相处,并且预祝各位工作顺利、身体健康、万事如意。 展开
 我来答
百度网友ae8b59496
推荐于2017-12-15
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
光阴は矢の如し、あっという间に皆さんと一绪に仕事出来でそろそろ二年间になるところで、とても 光栄で、嬉しかったです。 いままで 皆さんにいろいろお世话になってもらって 心から感谢しています 。 この感激な気持ちを持って新しい仕事に向かって顽张りたいです。皆さんもALSI のため顽张れって言ってください。こんなに早くこのチームを离れることなんて 自分も思わなかった。ここで改めてお礼申し上げます。终りに皆さんの元気とご発展をお祈り申し上げます。
星曼雁Sl
2010-04-04 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:0%
帮助的人:1.5亿
展开全部
时间が経つのは早いものですね、あっと言う间に皆さんと共に働いて、二年间にもなろうとしたところになりました。私はとても幸せ、楽しかったです。この间、皆様に多くのことを教えていただき、大変お世话になりました。本当にありがとうございました。この気持ちをもって、新しい职场へ向え、皆さんも一绪にALSのために顽张って行きましょう。私はこんなに早くこの楽しいチームと离れるとは梦にも思いませんでした。皆さんに一年间あまり付き合っていただきましてありがとうございます。これから、皆さんの健康と仕事を顺调に行きますように祈ります。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
在茅仙洞收腹的喜鹊
2010-04-04 · TA获得超过265个赞
知道答主
回答量:265
采纳率:0%
帮助的人:128万
展开全部
时间は过ぎるのがとても速いです、瞬く间にみんなと一绪に仕事をしてきた速い2年に、私は非常に光栄だといっても、とても嬉しいです。その时に、たくさん持っている上に、指导と助けに、ここで私はとてもの感谢を込めて、この感谢し、私は积极的にたまるの资金投入が私の新しい仕事を担当して、皆も一绪にはalsi顽张ってね。私もこんなに早くこの楽しくも离れていくに感谢して、もう一度、チームのみんなと一年あまりの関系各位の仕事が顺调に进み、前もって、体の健康をお祈り申し上げます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-04-04
展开全部
一楼的翻译很好!可惜有些部分翻译错了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式