英语翻译跪求三篇英文诗歌带中文翻译,短小的.

 我来答
学海语言教育
2022-10-27 · TA获得超过5551个赞
知道大有可为答主
回答量:4909
采纳率:100%
帮助的人:232万
展开全部
A Thing of Beauty
  一件美好事物永远是一种欢乐
  --John Keats
  A thing of beauty is a joy for ever:
  Its loveliness increases; it will never
  Pass into nothingness; but still will keep
  A bower quiet for us,and a sleep
  Full of sweet dreams,and health,and quiet breathing.
  Therefore,on every morrow,are we wreathing
  A flowery band to bind us to the earth,
  Spite of despondence,of the inhuman dearth
  Of noble natures,of the gloomy days,
  Of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways
  Made for our searching:yes,in spite of all,
  Some shape of beauty moves away the pall
  From our dark spirits.Such the sun,the moon,
  Trees old and young,sprouting a shady boon
  For simple sheep; and such are daffodils
  With the green world they live in; and clear rills
  That for themselves a cooling covert make
  'Gainst the hot season; the mid-forest brake,
  Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:
  And such too is the grandeur of the dooms
  We have imagined for the mighty dead;
  An endless fountain of immortal drink,
  Pouring unto us from the heaven's brink.
  一件美好事物永远是一种欢乐:
  它的美妙与日俱增;它决不会
  化为乌有;而是会使我们永远有
  一座幽静的花亭,一个充满美梦,
  健康,和匀静的呼吸的睡眠.
  因此,每天早上,我们都在编织
  一根绚丽带子把我们束缚于人世,
  不管失望,不管无情的人缺少高贵的
  本性.不管愁苦的岁月,不管设下
  为我们搜索的不健康的黑暗的道路:
  是呀,不管一切,一个美的形体
  从我们阴暗的精神上移去棺衣:
  太阳,月亮,为天真的羊群长出
  绿荫的古树和幼树就是这种事物;
  水仙和它们生活其间的绿的世界,
  为自己造好凉荫以御炎季的清溪,
  满洒着麝香玫瑰的林中的丛薮,
  都是这种事物:我们对伟大的古人
  所想象的命运的壮丽,我们所听到
  或读到的一切美妙的故事也都是
  这种事物:从天的边涯向我们
  倾注的一支不尽的琼浆的源泉.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式