亲爱的用日语怎么讲?
亲爱的:(ダーリン),(あなた)。
使用时需要注意以下几点:
1、ダーリン偏向于情侣,爱人,或者关系非常亲近的朋友友人时使用,语气表亲切。
2、あなた多用于夫妻,伴侣,已婚夫妇渣氏之间的称呼。
3、用于语境缓和时日语中常用到外来例如ハニー(Honey)、ベビー(Baby)、都可以,主要用于缓和语境。
扩展资料
1、日语用于同一指向的人称代词存在多种变体。
如:
第一人称代词有「わたし、わたくし、あたし、ぼく、おれ、、わし、小生」等
第二人称代词有「あなた、あんた、おまえ、きみ、てまえ、てめえ、贵様」等
第三人称代词有「彼、彼女、あの人、あの方」等
第一、二人称代词尤为丰富。
2、因关系性别场合有严格的使用规则
种类繁多的人称代词一因谈话人双方及双方与第三者之间的关系有严格的区分,这种关系基本上以上下关系和亲疏关系为轴心运转,对上者和疏者使用一类称呼,对下者和亲者使用另一类称呼、泾渭分明。
另外,性别不同,场合不同,使用的人称代词也不同。通常男性不用女性用的词,反之亦然。口语中也不用书面语的称谓。
3、亲属称谓是以本人为中心确定亲族成员和本人关系的名称。
日本民族的亲属称谓袭用的是分类法,即不标明亲族是父系的.或母系的,不标明亲族是直系的或旁系的,不标明亲族的排行顺序,而只标明尊卑辈分。
例如“おじ”等于汉语称谓的伯父、叔叔、舅舅、姨父、姑父等;“おば”等于汉语称谓的伯母做绝、婶婶、舅妈纯梁姿、阿姨、姑姑等。
另外一个特点是,同一种称谓存在多种的变体。以“父亲”为例,有”パパ、父、お父さん、お父ちゃん、おやじ、父亲、父上、お父様”等多种,这些变体的使用依据是称呼自己的父亲还是别人的父亲,是直接称呼父亲还是间接称呼、是口语还是书面语等不同而各异。