展开全部
铅の空 | na ma ri no so ra
重く垂れ込み | o mo ku da re ko mi
真白に淀んだ | ma si ro ni yon da
太阳が砕けて | tai you ga ku da ke te
耳鸣りを尖らせる |mi mi na ri wo to go ra se ru
ひゅるりひゅるり | hyu ru ri hyu ru ri
低いツバメが | bi ku i tsu ba me ga
8の字なぞって | ha zi no zi ra zo te
ビルの谷を翔る | bi ru no da ri wo ka ke ru
もうじきに夕立が来るmo o ji ke ni yu da zi ga ku ru
昙天の道を | don ten no mi zi wo
伞を忘れて | ka sa wo wa su re te
歩く彼女は | a ru ku ka no jo wa
雨に怯えてる | a me ni yo bi e te ru
ので仆も | no de bo ku mo
弱虫ぶら下げて | yo wa mu si bu ra sa ge te
空を仰ぐ | so ra wo wa wo gu
あちらこちら | A chi ra ko chi ra
あんよは上手 | A n yo wa jouzu
コ-ヒ-屋に寄って | Kou hi i ya ni yotte
一休み极めたら | hi to ya su mi ki me ta ra
帰れない帰らない | Ka e re na i ka e ra na i
昙天の道を | Don ten no mi chi wo
ぶらりぶらぶら | Bu ra ri bu ra bu ra
歩く二人は | a ru ku fu ta ri wa
足軽の如く | a shi ka ru no go to ku
危険好きの | ki ken su ki no
谁かのフリをする小心者共 | da re ka no fu ri wo su ru shou shin mo no to mo
昙天の道を | don ten no mi zi wo
伞を忘れて | ka sa wo wa su re te
歩く彼女は | a ru ku ka no jo wa
雨に怯えてる | a men i yo bi e re ru
ので仆も | no de bo ku mo
弱虫ぶら下げて | yo wa mu si bu ra sa ge te
空を仰ぐ | so ra wo wao gu
中文:
阴霾的天空
垂下凝重的幕帘
沉入苍白之中
将太阳斩碎
让我大声尖叫
迅速地 迅速地
低飞的燕子
描绘着8字
在高楼的谷间穿梭
顷刻间 骤雨就来临
阴天的道路
忘记了雨伞
行走中的她
害怕这冰雨
所以我也
怀揣着胆小
仰望天空
忽来忽去
没有牵挂地游走
寄宿于咖啡屋
沉醉在梦中的理想乡
既回不去 也不愿回去
阴天的道路
雨滴飘逸地摇曳
同行的彼此
宛如疾风般前进
迷恋危险的人
不过是些憧憬着臆造的胆小之辈
阴天的道路
忘记了雨伞
行走中的她
害怕这冰雨
所以我也
怀揣着胆小
仰望天空
重く垂れ込み | o mo ku da re ko mi
真白に淀んだ | ma si ro ni yon da
太阳が砕けて | tai you ga ku da ke te
耳鸣りを尖らせる |mi mi na ri wo to go ra se ru
ひゅるりひゅるり | hyu ru ri hyu ru ri
低いツバメが | bi ku i tsu ba me ga
8の字なぞって | ha zi no zi ra zo te
ビルの谷を翔る | bi ru no da ri wo ka ke ru
もうじきに夕立が来るmo o ji ke ni yu da zi ga ku ru
昙天の道を | don ten no mi zi wo
伞を忘れて | ka sa wo wa su re te
歩く彼女は | a ru ku ka no jo wa
雨に怯えてる | a me ni yo bi e te ru
ので仆も | no de bo ku mo
弱虫ぶら下げて | yo wa mu si bu ra sa ge te
空を仰ぐ | so ra wo wa wo gu
あちらこちら | A chi ra ko chi ra
あんよは上手 | A n yo wa jouzu
コ-ヒ-屋に寄って | Kou hi i ya ni yotte
一休み极めたら | hi to ya su mi ki me ta ra
帰れない帰らない | Ka e re na i ka e ra na i
昙天の道を | Don ten no mi chi wo
ぶらりぶらぶら | Bu ra ri bu ra bu ra
歩く二人は | a ru ku fu ta ri wa
足軽の如く | a shi ka ru no go to ku
危険好きの | ki ken su ki no
谁かのフリをする小心者共 | da re ka no fu ri wo su ru shou shin mo no to mo
昙天の道を | don ten no mi zi wo
伞を忘れて | ka sa wo wa su re te
歩く彼女は | a ru ku ka no jo wa
雨に怯えてる | a men i yo bi e re ru
ので仆も | no de bo ku mo
弱虫ぶら下げて | yo wa mu si bu ra sa ge te
空を仰ぐ | so ra wo wao gu
中文:
阴霾的天空
垂下凝重的幕帘
沉入苍白之中
将太阳斩碎
让我大声尖叫
迅速地 迅速地
低飞的燕子
描绘着8字
在高楼的谷间穿梭
顷刻间 骤雨就来临
阴天的道路
忘记了雨伞
行走中的她
害怕这冰雨
所以我也
怀揣着胆小
仰望天空
忽来忽去
没有牵挂地游走
寄宿于咖啡屋
沉醉在梦中的理想乡
既回不去 也不愿回去
阴天的道路
雨滴飘逸地摇曳
同行的彼此
宛如疾风般前进
迷恋危险的人
不过是些憧憬着臆造的胆小之辈
阴天的道路
忘记了雨伞
行走中的她
害怕这冰雨
所以我也
怀揣着胆小
仰望天空
展开全部
铅(なまり)の空(そら)
重(おも)く垂(だ)れ込(こ)み
真白(まっしろ)に淀(よ)んだ
太阳(たいよう)が砕(くだ)けて
耳鸣(みみな)りを尖(ご)らせる
ひゅるりひゅるり
低(ひく)いツバメが
8(はち)の字(あざな)ぞって
ビルの谷(たに)を翔(かけ)る
もうじきに夕立(ゆうだち)が来(く)る
昙天(どんてん)の道(みち)を
伞(かさ)を忘(わ)れて
歩(ある)く彼女(かのじょ)は
雨(あめ)に怯(おび)えてる
ので仆(ぼく)も
弱虫(よわむし)ぶら下(さ)げて
空(そら)を仰(あお)ぐ
あちらこちら | A chi ra ko chi ra
あんよは上手(じょうず)
コ-ヒ-屋(や)に寄(よ)って
一休(ひとやす)み极(き)めたら
帰(かえ)れない帰(かえ)らない
昙天(どんてん)の道(みち)を
ぶらりぶらぶら
歩(あく)く二人(ふたり)は
足(あし)軽(かる)の如(ごと)く
危険(きけん)好(す)きの
谁(だれ)かのフリをする小心者共(しょしんものとも)
昙天(どんてん)の道(みち)を
伞(かさ)を忘(わす)れて
歩(ある)く彼女(かのじょ)は
雨(あめ)に怯(おび)えてる
ので仆(ぼく)も
弱虫(よわむし)ぶら下(さ)げて
空(そら)を仰(あお)ぐ
楼上的罗马音很多都写错了- -
重(おも)く垂(だ)れ込(こ)み
真白(まっしろ)に淀(よ)んだ
太阳(たいよう)が砕(くだ)けて
耳鸣(みみな)りを尖(ご)らせる
ひゅるりひゅるり
低(ひく)いツバメが
8(はち)の字(あざな)ぞって
ビルの谷(たに)を翔(かけ)る
もうじきに夕立(ゆうだち)が来(く)る
昙天(どんてん)の道(みち)を
伞(かさ)を忘(わ)れて
歩(ある)く彼女(かのじょ)は
雨(あめ)に怯(おび)えてる
ので仆(ぼく)も
弱虫(よわむし)ぶら下(さ)げて
空(そら)を仰(あお)ぐ
あちらこちら | A chi ra ko chi ra
あんよは上手(じょうず)
コ-ヒ-屋(や)に寄(よ)って
一休(ひとやす)み极(き)めたら
帰(かえ)れない帰(かえ)らない
昙天(どんてん)の道(みち)を
ぶらりぶらぶら
歩(あく)く二人(ふたり)は
足(あし)軽(かる)の如(ごと)く
危険(きけん)好(す)きの
谁(だれ)かのフリをする小心者共(しょしんものとも)
昙天(どんてん)の道(みち)を
伞(かさ)を忘(わす)れて
歩(ある)く彼女(かのじょ)は
雨(あめ)に怯(おび)えてる
ので仆(ぼく)も
弱虫(よわむし)ぶら下(さ)げて
空(そら)を仰(あお)ぐ
楼上的罗马音很多都写错了- -
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询