翻译!急!速度的来!

BTW,ofcourseIcansendapro-formainvoiceforyourfirstorderinadvanceifyoulike.IfImayask,is... BTW, of course I can send a pro-forma invoice for your
first order in advance if you like.

If I may ask, is Michael Xin still going to complete
the translation? A lot has changed in the software since
he began, and it becomes very difficult for me to keep
track of the changes that need to be applied to the
state of the software that he started translating and
the current state of the software now. If Meiah Pico
is still interested in translating the software, please
let me know. Soon it may be better to start a translation
from scratch.
展开
续灿0cH
2006-11-02 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:5172
采纳率:0%
帮助的人:4820万
展开全部
BTW, of course I can send a pro-forma invoice for your
first order in advance if you like.
BMW如果你想购买的话,我愿意提前寄给你一张非正式发票

If I may ask, is Michael Xin still going to complete
the translation?
如果我能问的话(你允许的话),我想知道Michael Xin还是要完成翻译吗
A lot has changed in the software since
he began, and it becomes very difficult for me to keep
track of the changes that need to be applied to the state of the software that he started translating and
the current state of the software now.
自从他开始以后,那个软件一更改了许多,并且我很难去跟踪她的变化,而那个他已经开始的翻译及现在的软件状况又必须在软件中被用到
If Meiah Pico
is still interested in translating the software, please
let me know.
如果Meiah Picpo 仍然对软件的翻译干兴趣,请告诉我
Soon it may be better to start a translation
from scratch.
也许从头开始翻译将会更好!
百度网友193b7643d
2006-11-02 · TA获得超过5559个赞
知道大有可为答主
回答量:2299
采纳率:0%
帮助的人:2449万
展开全部
(人工翻译).
顺便讲一下,当然如果你愿意的话,我也可以先把你的第一个定单形式发票发给你.
我想问一下,是不是 Michael Xin 会继续完成那个翻译? 从他开始翻译以后,那个软件已经发生了很大的变化,所以现在我很难搞清楚他正在翻译的版本和现在最近的版本之间究竟还需要怎么变化.
如果Meiah Pico 还对那个软件感兴趣的话,请告诉我.或许重新从头开始翻译的话会更好.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zh268540
2006-11-02 · TA获得超过557个赞
知道小有建树答主
回答量:377
采纳率:0%
帮助的人:226万
展开全部
BTW, 当然,如果您喜欢,我可以事先送一张
形式上的发货票为您的第一顺序。
如果我也许要求, 迈克尔・辛平静完成
翻译? 很多,自从他开始了,在
软件改变了, 并且我保留需要
现在被应用于软件状态他开始
翻译和软件的现状
变动的轨道变得非常难。 如果Meiah Pico
对翻译软件仍然感兴趣, 请
告诉我。 可能不久会开始一个更好得翻译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jack2004715
2006-11-02 · TA获得超过750个赞
知道小有建树答主
回答量:1093
采纳率:0%
帮助的人:502万
展开全部
BTW,如果你需要的话,我当然能为你的第一张订单开张形式发票.
但我想知道Michael Xin是否继续在做未完成的翻译?自从他开始翻译软件中很多地方都有变化,而这些改变让我很难跟进而不能把它们应用到无论是他开始翻译时的软件状态或软件现在的状态.
如果Meiah Pico还愿意翻译这个软件的话,请告诉我.越早开始翻译这种混乱的文件越好.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
SteveKnowAll
2006-11-02 · TA获得超过3554个赞
知道小有建树答主
回答量:1564
采纳率:100%
帮助的人:0
展开全部
顺便一说,我当然可以给你的第一张单提前开一个试算发票。

冒昧问一句,Michael Xin 是否还打算完成软件的翻译?自从他接手任务以来,变化实在太大,连我也不能掌握确实的进展状况和向软件中心汇报实际状况了。如果Meiah Pico 对此翻译任务还感兴趣的话,请通知我。这个工作越早从头开始越好。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友19dff680d
2006-11-02 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:92
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
BTW(bt the way)顺便说一下.

顺便说一下, 如果你愿意,我当然可以事先发一张首次订单的形式发票给你.

如果我可以问的话,Michael Xin仍在继续完成他的翻译工作吗?自开始后在软件方面很多已经发生了变化,对我来说弄清楚软件的变化是个很难的, 因为那需要将软件应用到实际已发生的环境中去.如果Meiah Pico 仍然对翻译软件有兴趣,请通知我,不久可能有一个更好的开始!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式