
日语关于:“比较”的问题
1A没有B好看2A不如B好看3A不比B好看这都分别用什么来表达啊。在日语里。第3个A不比B好看中文里有俩意思,a就是没b好看,或者a和b差不多但是不超出b这里日文怎么分别...
1 A 没有B 好看
2 A 不如B 好看
3 A 不比B 好看
这都分别用什么来表达啊。在日语里。
第3个
A 不比B 好看
中文里有俩意思,a就是没b好看,或者a和b差不多但是 不超出 b
这里日文怎么分别翻译这俩意思呢? 展开
2 A 不如B 好看
3 A 不比B 好看
这都分别用什么来表达啊。在日语里。
第3个
A 不比B 好看
中文里有俩意思,a就是没b好看,或者a和b差不多但是 不超出 b
这里日文怎么分别翻译这俩意思呢? 展开
展开全部
单纯的翻译句子很多时候会导致用词不准确。给你简单介绍一下,日语里表示比较可以说
より:一般来就是中文的“比”
ほど:表示程度,具体怎么翻译要看文章。所以“AはBほどうつくしいです”的意思是,A像B(那种程度)一样好看,并不是2楼所说的“A比B好看”,按照语言习惯,可以翻译成:A和B一样好看,或者说A有着和B一样的美丽。
你所要翻译的3句话从意思上来讲都是一个意思,所以按照语言习惯,可以说
AはBほど美しくありません。(A没有B那种程度的好看,顺流点儿说就是:A没有B那么好看)
AよりBのほうが美しいです(比起A来,B比较好看)
过于追求字面的话,容易说成中式日语。
より:一般来就是中文的“比”
ほど:表示程度,具体怎么翻译要看文章。所以“AはBほどうつくしいです”的意思是,A像B(那种程度)一样好看,并不是2楼所说的“A比B好看”,按照语言习惯,可以翻译成:A和B一样好看,或者说A有着和B一样的美丽。
你所要翻译的3句话从意思上来讲都是一个意思,所以按照语言习惯,可以说
AはBほど美しくありません。(A没有B那种程度的好看,顺流点儿说就是:A没有B那么好看)
AよりBのほうが美しいです(比起A来,B比较好看)
过于追求字面的话,容易说成中式日语。
展开全部
1.AはB程(ほど)绮丽ではありません。
2.AはB程(ほど)绮丽ではありません。
3.AはBより绮丽ではありません。
在很多时候翻译不能单独翻译一个字的意思来翻,像你给的句子不如,跟没有意思完全一样只不过中文里有这两个不同的词而已,但是日语里就没有分2个词,相反日语里一样意思有两个词但中文就一个词的情况也有。
2.AはB程(ほど)绮丽ではありません。
3.AはBより绮丽ではありません。
在很多时候翻译不能单独翻译一个字的意思来翻,像你给的句子不如,跟没有意思完全一样只不过中文里有这两个不同的词而已,但是日语里就没有分2个词,相反日语里一样意思有两个词但中文就一个词的情况也有。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在中文里虽然可以用三个词没有,不如,不比,但是3个次都是可以互换的不是么?~日语中的词语较少,所以这三句话是 都是用AよりBの ほうが うつく しい です ~
楼上说的AはB ほど うつく しい です的意思是A比B好看。。。
楼上说的AはB ほど うつく しい です的意思是A比B好看。。。
参考资料: 日语一级资格证
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1和2的意思是完全一样的:B比A好看
BはAより格好いい/绮丽/うつくしい。
3 就是:AはBより格好よくない/绮丽ではない/うつくしくない。
BはAより格好いい/绮丽/うつくしい。
3 就是:AはBより格好よくない/绮丽ではない/うつくしくない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
BよりAは美しくない。
AはBほど美しくない。
Bより、Aはそれほど美しくない。
AはBほど美しくない。
Bより、Aはそれほど美しくない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询