“上善若水,厚德载物。”用专业英文怎翻译?希望英语专业人士帮忙解答一下谢谢!

 我来答
匿名用户
推荐于2018-03-13
展开全部
上善若水The highest good is like water.

地势坤,君子以厚德载物。
The earth's condition is receptive devotion.
Thus the superior man who has breadth of character
Carries the outer world.
英文解释:The earth in its devotion carries all things, good and evil,, without exception. In the same way the superior man gives to his character breadth, purity, and sustaining power, so that he is able both to support and to bear with people and things.可能会帮到你~
本来嘛,厚德载物算是从这句话里提炼出来的吧,外国人好像没有单独用这个词的~好像
如果一定要,你可以尝试自己变换一下说法,比方说:
To carry the outer world with a breadth of character. (以厚德来载物)
Great virtue can carry/carries all things(, good and evil).(厚德可以载物)
呃,觉得前一句比较符合原文意思~~~
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-20
展开全部
The highest good is like water.
Great virtue carries all things
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-20
展开全部
As good as water,Social Commitment
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-20
展开全部
The good is like, tenet
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-20
展开全部
best kindness is like pure water
big virtue can carry everything
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式