3个回答
展开全部
问题-英:When nothing else [...], the captain ordered the man to abandom the ship.
问题-中:当没有什么其他事情[...]的时候,船长命令他弃船了。
分析:后半句说弃船了,按常理推测,弃船前肯定是会做一番挣扎,想办法保留住船。因此前半句想表达的意思是,他们试遍了所有能做的事情,想尽一切办法,直到做了一切他们可以做的事情,最终发现无法挽救。因此空白处需填上的内容意为[他们还能做]。
A. might done (这里是事情“被”做,这个说法不能表示“被”,所以错)
B. was to be done (to be done,是“即将被做”的意思,没有“能”的意味)
C. could be done(“想做并且能做”)
D. had been done(“过去已经被做”,放进去句子意思是“他们其他什么事情也没做”,与后半句情景不搭)
综上,A是语法错,BCD语法都对,但是BD不符合语境,逻辑不通,只有C的逻辑是通顺的。
答案-英:When nothing else [ could be done ], the captain ordered the man to abandom the ship.
答案-中:当没有什么其他事情[他们还能做]的时候(当他们做尽一切能做的事后),船长命令他弃船了。
问题-中:当没有什么其他事情[...]的时候,船长命令他弃船了。
分析:后半句说弃船了,按常理推测,弃船前肯定是会做一番挣扎,想办法保留住船。因此前半句想表达的意思是,他们试遍了所有能做的事情,想尽一切办法,直到做了一切他们可以做的事情,最终发现无法挽救。因此空白处需填上的内容意为[他们还能做]。
A. might done (这里是事情“被”做,这个说法不能表示“被”,所以错)
B. was to be done (to be done,是“即将被做”的意思,没有“能”的意味)
C. could be done(“想做并且能做”)
D. had been done(“过去已经被做”,放进去句子意思是“他们其他什么事情也没做”,与后半句情景不搭)
综上,A是语法错,BCD语法都对,但是BD不符合语境,逻辑不通,只有C的逻辑是通顺的。
答案-英:When nothing else [ could be done ], the captain ordered the man to abandom the ship.
答案-中:当没有什么其他事情[他们还能做]的时候(当他们做尽一切能做的事后),船长命令他弃船了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译为 没有什么能够被做,船长命令人们弃船逃生
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询