哈利波特与阿兹卡班囚徒第二章词汇笔记

 我来答
轻抖啰M
2022-06-05 · TA获得超过6162个赞
知道小有建树答主
回答量:1655
采纳率:100%
帮助的人:119万
展开全部
      Dursley一家人对哈利是越来越过分,最后Aunt Marge来吃饭,从进门后就不停的谩骂。初始还忍着,为了拿到去魔法之乡的证明。然而,不断受到侮辱的哈利忍不住了。把Marge变得像气球般大,飞向天花板。借此机会,哈利马上拿着他一切东西,怀着怨恨离开了这地方。

第二章

five chins: extremely fat(double chins)

wobbling: (of sound) fluctuating unsteadily 吃东西的声音

newsreader on the television 新闻广播员

a report on an escaped convict 逃犯

layabout: person who does not work 无业游民

gaunt face 憔悴的

elbow-length tangle (线,毛发等)缠绕一团

What use is that? 有什么用呢?

law-abiding neighbours 守法的

runner-beans 红花菜豆

each of her visits stand out (be highly noticeable )horribly vividly 意味着

a computerized robot 计算机化的

she refused to call him off until past midnight. 叫回

keep a civil tongue in your head. 文明用语

car coat (开车时穿的)短外套

his face an ugly puce : a color varying from dark purplish brown to dark red.深褐色

toe the line : accept the authority, principles, or policies of a particular group, especially under pressure.遵守别人的规矩

Her eyes are reproachful : expressing reproof or reproach ESP as a corrective

责备的

brood 沉思

neffy poo =nephew poo 爱称

hat stand 帽子架

or rather 更确切地说

wince 赶紧避开

lapping noisily 舔

He pines if he's away from me.: have a desire for something or someone who is not present. 想念

He nodded curtly . 匆忙地,简短地

namby-pamby 感伤的,娇饰的

wishy-washy 软弱无力的

Harry might forget their bargain .协定,契约

dark hints 忧郁的,绝望的

shards of glass flew in the air. 碎片

at stake: that can be won or lost, depending on the success of particular action. 危险,险境,成败关键,难料

expulsion from: be expelled

mentally subnormal 低于正常的

lemon meringue pie 柠檬蛋糖馅饼

Can I tempt you some brandy? 给你试下,尝下?再来点……?

bore somebody: cause to be bored 使其无聊

little finger 小指头

sit it out 离席

Excellent nosh ! (英,俚)食物

fry-up 煎火腿煎鸡蛋

tweed jacket 粗花呢的夹克

have a spot of tea 来一杯,来一点

runty look 低劣的行为,鄙视

a bad egg 混蛋

wastrel 无用之人(指哈利)

a no - account , good - for - nothing , lazy  scrounger who 不中用的,无用的,乞讨者

her tiny bloodshot eyes 充满血的

an insolent, ungrateful little 无礼张狂的,不感恩的

pinge 埋怨,发牢骚

a salami 意大利腊肠

life buoy 救生圈

Harry tore from the dining room. : move quickly and violently. 快跑

in bloody tatters 碎布

put her right 恢复正常

fumble 乱摸
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式