英汉翻译常见错误例析每天练(十二)

 我来答
爱读书的吕老师
2023-01-30 · TA获得超过4825个赞
知道小有建树答主
回答量:159
采纳率:0%
帮助的人:51.1万
展开全部
1、He is kind to a fault.
2、I have a long letter in hand.

3、They didn't answer to your explanation.

答案及解析如下

------------------------------------
1、
误:他对于错误毫不介意。
正:他太好了/好得过分了。
析:to a fault =excessively 过度、极端地。

2、
误:我手上拿着一封长信。
正:我正在写一封长信。
析:have ...in hand 表示 be engaged in 正在进行,正在做。表示手中有...应该是 I have a long letter in my hand.

3、
误:他们没用回应你的解释。
正:那些和你的解释不相符。
析:answer to =correspond to 符合,相应,因此主语 they 是指事而非指人。表示回答、回应只用answer即可。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式