急求「言语と日本人の考え方」这个论文题目的有关日语资料,写论文要用,最好是日语版的资料!谢谢!
2个回答
展开全部
中国と日本、直言と迂回
中国人は直言を好む。「明日、万里の长城へ行きましょう。」しかし、日本人は迂回表现を好む。「明日、万里の长城へ行きませんか(明天惣不去长城呜?)。」中国人は言叶のやり取りで最も重要なものは相手に自分の意思をわからせることだと思っている。このため直言は最も良い方法である。しかしながら日本人はそうではない。彼らは他人を无理强いさせることをいつも恐れている。同じように自分自身の评判が悪くなることも恐れている。
このため日本人にとって最も安全な表现が、つまり迂回なのである。
相手が「行く」にしろ、「行かない」にしろ、自分には责任がない。相手の自主的判断なのだから、自分の寻ねたのは「行きませんか?」だからである。
ここで说明したいには、日本人の思考様式である。日本人は自分の意志を无理强いするこは好まない。もし相手にある所に行き、ある事をするようお愿いする场合、中国人はいつも「あなたは王府井へ行きますか。」と言うが、日本人はいつも「王府井へ行きませんか。」と言う。文法の角度から说明すると、中国人は肯定疑问、日本人は否定疑问ということである。
思考方法から说明すると、日本人の思考は大変复雑である。
「行く」あるいは「行かない」の问题においても、日本人はいつも総合的に考える。もし、「行きませんか」と寻ね、相手の答えが「行きます」であれば、何も问题がない。でも、もし、相手の答えが「行きません」であっても、相手と自分の考えは一致しなかったが、自分の行きたいという気持ちを、相手に押し付けていないので、问题にならないと考えている。
日本人は一般的に、タバコで客を接待する习惯はない。客の前でタバコを1本くわえ、火をつけ一人で吸いはじめる。余ったタバコはテーブルの上に置くか、ポケットにしまい全く相手には勧めない。このことは中国人には全く理解できないことである。実际问题としてこのことが、中国人と日本人の考え方の违いを象徴していると思える。
日本人の考え方は、自分はタバコを吸うけれども、相手も吸うとは限らない。自分の好きなタバコを相手も好きだとは限らない。もし、唐突にタバコを勧めたりしたら、相手に无理强いする嫌いがある。
それに対して、中国人はタバコを吸うとき、必ず同伴者、または在席の客に勧めることになる。时には、吸わないと断られても、「一本だけでも、燃やすだけでもいいです」と、无理に勧めることもある。
中国で最も特徴的なのは、お酒の勧め方である。
饮めなくても色々な理由をつけて、无理やりに饮ませることが客を招待した宴会でよく见られる光景だ。中国人はそれでこそお客さんに真心で接しているのだと考えているのである。
下面这一篇pdf格式的论文是专门讲中日语言中所反映的思考方式的不同 你看看吧 希望对你有帮助
中国人は直言を好む。「明日、万里の长城へ行きましょう。」しかし、日本人は迂回表现を好む。「明日、万里の长城へ行きませんか(明天惣不去长城呜?)。」中国人は言叶のやり取りで最も重要なものは相手に自分の意思をわからせることだと思っている。このため直言は最も良い方法である。しかしながら日本人はそうではない。彼らは他人を无理强いさせることをいつも恐れている。同じように自分自身の评判が悪くなることも恐れている。
このため日本人にとって最も安全な表现が、つまり迂回なのである。
相手が「行く」にしろ、「行かない」にしろ、自分には责任がない。相手の自主的判断なのだから、自分の寻ねたのは「行きませんか?」だからである。
ここで说明したいには、日本人の思考様式である。日本人は自分の意志を无理强いするこは好まない。もし相手にある所に行き、ある事をするようお愿いする场合、中国人はいつも「あなたは王府井へ行きますか。」と言うが、日本人はいつも「王府井へ行きませんか。」と言う。文法の角度から说明すると、中国人は肯定疑问、日本人は否定疑问ということである。
思考方法から说明すると、日本人の思考は大変复雑である。
「行く」あるいは「行かない」の问题においても、日本人はいつも総合的に考える。もし、「行きませんか」と寻ね、相手の答えが「行きます」であれば、何も问题がない。でも、もし、相手の答えが「行きません」であっても、相手と自分の考えは一致しなかったが、自分の行きたいという気持ちを、相手に押し付けていないので、问题にならないと考えている。
日本人は一般的に、タバコで客を接待する习惯はない。客の前でタバコを1本くわえ、火をつけ一人で吸いはじめる。余ったタバコはテーブルの上に置くか、ポケットにしまい全く相手には勧めない。このことは中国人には全く理解できないことである。実际问题としてこのことが、中国人と日本人の考え方の违いを象徴していると思える。
日本人の考え方は、自分はタバコを吸うけれども、相手も吸うとは限らない。自分の好きなタバコを相手も好きだとは限らない。もし、唐突にタバコを勧めたりしたら、相手に无理强いする嫌いがある。
それに対して、中国人はタバコを吸うとき、必ず同伴者、または在席の客に勧めることになる。时には、吸わないと断られても、「一本だけでも、燃やすだけでもいいです」と、无理に勧めることもある。
中国で最も特徴的なのは、お酒の勧め方である。
饮めなくても色々な理由をつけて、无理やりに饮ませることが客を招待した宴会でよく见られる光景だ。中国人はそれでこそお客さんに真心で接しているのだと考えているのである。
下面这一篇pdf格式的论文是专门讲中日语言中所反映的思考方式的不同 你看看吧 希望对你有帮助
参考资料: http://www.nsu.ac.jp/nsu_j/kikan/lab/e-asia/16-4.pdf
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询