高中英语难句解析(请按译文来解答)?
原句是:Andthebikewasalsousedtogetgroceries(食品杂货),savingusfromhavingtowalklongdistancesfr...
原句是:And the bike was also used to get groceries(食品杂货),saving us from having to walk long distances from where we live.
参考译文:我们还用这两自行车去购买食品杂货,这辆自行车让我们从住宿所在地不必步行很长距离。
请结合译文来解析句子是由什么句子成分构成的,特别是后半句(我真的没搞懂),感谢! 展开
参考译文:我们还用这两自行车去购买食品杂货,这辆自行车让我们从住宿所在地不必步行很长距离。
请结合译文来解析句子是由什么句子成分构成的,特别是后半句(我真的没搞懂),感谢! 展开
3个回答
展开全部
原句中逗号后面是一个现在分词短语,作句子的伴随状语。
前半句不用解释相信题主能看懂,后半句(即伴随状语部分)涉及一下知识点:
1. 逗号后面的部分是句子的伴随状语。
2. save sb from sth/doing sth为固定表达,意思是“使某人免于遭受某事(做某事)的伤害/烦恼/危险/…”。句中saving us from…的意思是“省却我们…的麻烦”、“避免我们遭受…的伤害”等。
3. from后面的部分描述的是一个动作have to walk long distances from where we live,它直译是“不得不从我们住的地方步行很远的距离”,由于这个动作放在了介词from后面,所以have改成了having.
于是,saving us from having…live的意思是“这省却了我们不得不从驻地步行很远的麻烦/劳顿”。
4. 整句话可以译得比原译文更简洁:
我们也用这辆自行车去买食品杂货,它省却/避免了我们还要从驻地步行老远的麻烦/劳顿。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
And the bike(主语) was also used to get(谓语) groceries(宾语),saving us from having to walk long distances from where we live(状语).
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询