今民便其用而王变之,是损君而弱国也翻译
翻译:现在兵士都用惯了以前的各种兵器,而您又要完全改换,这是伤害群众,削弱国力。
此句来自《战国策》。
全文翻译:
赵王攻下原阳,把它作为骑邑,赵将牛赞规劝赵王说:国家有成文法典,军队有固定兵制。改变法典,国家就要混乱;抛弃兵制,军队就要削弱。现在大王攻下原阳,把它作为骑邑,这是改变法典,抛弃兵制。再说,熟悉以前的兵制,就容易克敌制胜,用惯了以前的兵器,就不会有什么困难。现在兵士都用惯了以前的各种兵器,而您又要完全改换,这是伤害群众,削弱国力。所以,没有百倍的利益,就不要改变习俗;没有十倍的功效,就不要改换器具’。现在大王抛弃本国的军事制度和兵器,而实行胡人骑射,我担心这样做,所得的利益补偿不了所失的费用呀!
赵王说:古与今对待利益各不相同,远与近使用器具也各不相同;阴阳变化不同道理,四时气候也各不统一。所以,贤能的人顺时俗而动,不为时俗所囿;操纵兵器,而不被兵器所操纵。你只知道官府的旧法典,而不知道器械要便于使用;只知道一般地使用兵器、铠甲,而不知道根据阴阳变化去使用它们。所以,只要兵器不方便使用,有什么兵器不可以换掉呢?只要教化不便于行事,有什么礼法不能改变呢?从前,先君襄主时与代国国界相接,在国界上筑城加强防卫,城门叫无穷之门’,以此昭示后世子孙,希望获得长远利益。现在穿着沉重的铠甲,拿着长长的武器,不便于越过险隘之地;讲究仁义道德,不可能让胡人来朝臣服。我听说:忠信不放弃建功,聪明不忘记时机。现在你拿官府的旧法典来破坏我的事业,这不是你所能了解的。
牛赞再拜叩头,说:我怎么敢不听从大王的命令呢?于是赵王穿上胡服,率领骑兵,出了遗遗之门,跨过九原要隘,通过五陉险阻,来到榆中,扩地千里。