日语题目一道求分析

社内で谁も知らないと思うけれど、あの人ひそかに株でもうけているらしいわよ。在这句话中,けれど怎么解释?我想不明白。它不是表示转折的吗?那用在这里的话,这句话怎么翻译呢?“... 社内で谁も知らないと思うけれど、あの人ひそかに株でもうけているらしいわよ。
在这句话中,けれど怎么解释?我想不明白。它不是表示转折的吗?那用在这里的话,这句话怎么翻译呢?
“虽然以为公司内没人知道,但他偷偷地买股票”?
不通啊?
展开
 我来答
匿名用户
2010-05-10
展开全部
けれど就是转折的意思。这句话其实也是转折的意思啊。你的翻译里不是有「但··」这个词吗?「但是」其实就是转折的意思啊。

「社内で谁も知らないと思うけれど、あの人ひそかに株でもうけているらしいわよ」
以为公司里没人知道、其实他在偷偷地买股票

「其实」也是转折的意思。
qiaocorner
2010-05-10 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:100
采纳率:0%
帮助的人:58.4万
展开全部
けれども除了表示转折外,还可以表示停顿。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式