
6个回答
展开全部
不是吧 以我翻译时候的感觉 日语总是比中文长的
如果不是很古文的东西 或是特别学术性强的东西的话 日文字符数和中文字符数的比例基本是1.1-1.2:1的。所以就是14w左右吧
(经过word自动统计的结果)
如果不是很古文的东西 或是特别学术性强的东西的话 日文字符数和中文字符数的比例基本是1.1-1.2:1的。所以就是14w左右吧
(经过word自动统计的结果)

2025-02-12 广告
以下是一篇英文论文推荐翻译润色的示例:在学术研究领域,一篇高质量的英文论文往往能引发广泛的关注和讨论。对于寻求论文推荐与翻译润色的同仁们,我推荐关注国际知名学术期刊,如《Nature》和《Science》等,它们刊载的论文不仅内容前沿,而且...
点击进入详情页
本回答由Sagesci提供
展开全部
20W左右,日文总体比中文简洁,但也有很多表述比较繁琐,具体还是看日文内容,保守估计20W左右
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
首先看你要翻译的是什么东西。如果是比较正规的合同,法律文书等,也大约会翻译为15万字。如果是小说,大概会到14万左右。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
通常是少于一半也就是七万以内,甚至更少,因为日文一句话里假名量很多也有付加助词的量也不少,
参考资料: 日本语语法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
20-40万
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询