请教大虾们,这句英文怎么翻译?

“Thecombinedpackageshalltakeofftherawgasdownstreamofpressurecontrolvalve(AntfreezingT... “The combined package shall take off the raw gas downstream of pressure control valve (Ant freezing Type) whereas chemical injection is required after choke valve before pressure control valve. ” 展开
百度网友4ee427e
2014-07-24 · TA获得超过2306个赞
知道小有建树答主
回答量:1217
采纳率:0%
帮助的人:941万
展开全部
这个组合包【这个combined package我找不到什么适合的翻译方式了,你结合上下文看一下怎么翻译好】将在压力控制阀(防冻类型)的下游脱去原生态可燃气体;反之,在经过节流阀后,到达压力控制阀前,需要化学注入剂的注入。

求个好评~
追问
这段话来自一个化学注入撬产品的说明,原文里说化学注入撬里的注射泵是气驱泵,驱动气是井场原始天然气,我就想确定是否真是原始气体
好快搞笑5117
2014-07-24 · TA获得超过798个赞
知道答主
回答量:127
采纳率:50%
帮助的人:57.4万
展开全部
是法语来的

大概是意思是 Michoacana大学Facultad工程学化工系-日圣尼古拉斯日
伊达尔戈。莫雷利亚,米却肯,墨西哥

2Departamento工程学化学研究所Tecnológico
Celaya , Celaya , 瓜纳华托,墨西哥
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式