希望可以帮忙翻译一下这句日语的前半句,顺便问一下,当中的バく是什么

希望可以帮忙翻译一下这句日语的前半句,顺便问一下,当中的バく是什么意思?(刻一刻と迫る环境のバランス崩壊に対抗するバく)、新しいモノを作り出すことができなくなれば、当然缓... 希望可以帮忙翻译一下这句日语的前半句,顺便问一下,当中的バく是什么意思?
(刻一刻と迫る环境のバランス崩壊に対抗するバく)、新しいモノを作り出すことができなくなれば、当然缓やかにしんでいくしかないのだから、
展开
 我来答
oldone11
2017-03-11 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.8万
采纳率:68%
帮助的人:1.5亿
展开全部
打错了,应该是beku,不是baku
意思:需要对抗时时刻刻压迫而来的环境平衡打破。
因为如果不能制造出新的产品,当然会缓慢地死去。
匿名用户
2017-03-11
展开全部
--バく, 没见过这种前面片假名,后面平假名的单词。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式