麻烦高手帮忙翻译这句话,万分感谢

InaspeechgivenbeforeBengalAsiaticSocietyin1786,hedeclaredthattheSanskritlanguagebears... In a speech given before Bengal Asiatic Society in 1786, he declared that the Sanskrit language bears to both Latin and Greek a stronger resemblance both in the roots of verbs and in the forms of grammar than could possibly have been produced by accident.
我不大明白后面than could possibly have been produced by accident怎么翻译?这里than是比较级还是表示什么??
展开
余巧绿M8
2010-06-03 · TA获得超过1778个赞
知道小有建树答主
回答量:1300
采纳率:100%
帮助的人:544万
展开全部
在1786年举行的孟加拉亚洲学会上有一篇发言,他宣称梵语在动词词根和语法形式上都与拉丁语和希腊语有很大的相似之处,而这肯定不是一种巧合而已。
后面than...这一句意思是他们的相似之处肯定有某种必然的联系,不只是accident(巧合)。
ReiParty_EVA
2010-06-03
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:14.3万
展开全部
应该是
“...比(那些动词词根)是由(拉丁或者希腊的)古人们创造的可能性更大”
than 只是单纯的表示对比

个人意见 希望有所帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式