关于なかなか、かなり、相当的问题,请教各位老师,谢谢。 5

1,彼の病気は__悪いらしい。1なかなか2ごく3かなり4すっかり2,あの社长は、若いとき__苦労したらしいですね。1いっそ2相当3なかなか4きっと请问第一题为什么不能用1... 1,彼の病気は__悪いらしい。1なかなか  2ごく  3かなり  4すっかり
2,あの社长は、若いとき__苦労したらしいですね。1いっそ  2相当  3なかなか  4きっと
请问第一题为什么不能用1和2,第二题为什么不能用3呢,请问なかなか,相当和かなり还有ごく的区别是什么,谢谢各位老师。
展开
 我来答
Laervon
2015-06-30 · TA获得超过2752个赞
知道小有建树答主
回答量:757
采纳率:100%
帮助的人:686万
展开全部
这一个问题答得真是五花八门,先从难得说起吧。
なかなか、かなり这两个讨论副词的时候,确实意思非常接近。表示事物的状况和发展对于我们来说超过了想象。但是使用なかなか实际上是添加了说话人的一种感情因素。

【第一种用法】
敌将はなかなかの腕前だ。
敌将真是身手不凡啊。
なかなか难しい质问ですね。
您问了一个很难的问题啊。

这里面带有一种趋近于赞许的意味在里面,或者更抽象一点说是一种对对方的一种“承认”,是因为对方的某种”实力“超出了自己的预想。

【第二种用法】
风邪はなかなか治らないね。
感冒总是不好

这种句式是在后面加了一个”未完成“”未实现“的意象。表示过程中的困难,期望难以实现,亦是表示遗憾的感情。

这里面其实就能看出一些门道了,在なかなか的第一种用法里是可以和かなり可以互换通用的。
再来看例题1显然它想表达的汉语意思是这样的。
他的病好像很严重(不好)。
在这里句意表示的其实是对现状的一种描述。严重只是一个程度问题,并不夹杂说话人基于立场的感情因素,既不是赞许的"承认"也不为因为未完成而来的”遗憾“,只是描述现状是一种相对”客观“的状况。所以なかなか不能选的【【第一个原因】】。

所以なかなか和かなり的区别在于,前者是表达感情因素存在的,比较鲜明地体现了说话人的情感或立场。而かなり这种用法则相对于描述地比较客观。

我们继续围绕第一例题讨论一下ごく这个副词。比较显而易见的ごく是非常的意思。和前两者意思是有出入的,”也就是说 【意外≠非常】考虑到这一句想表达的是意外的意思,患者(他)病情严重超过其他关心他的人的想象(期望)所以不能选ごく。

すっかり你应该明白为什么排除了我就不说了。意思差的太远。

另外之前我说过了なかなか不能选的【【第一个原因】】。也就是说是存在【【第二个原因】】的,这就是因为这句是一个使用らしい的句子是一个“传言”无论如何都是说话人听来的内容。而我前面已经分析过,なかなか带有感情因素,换言之说话人没实际体验过怎么会有判断有感情呢,所以说なかなか是需要基于说话人自身切身体会并加以判断过的,有类似于真实·可信·经验·判断等方面的意象,这样就与らしい矛盾,所以不仅这一题不能用なかなか下一题也不能用。(这一点有两位也指出来了)
----------------------------------------------------------------
然后围绕第二题在谈一谈吧。1显然不对就不说了意思差太远。
我们先比较一下相当和なかなか·かなり。
相当表示一种高程度,这种“高”通常来说是和“普通”这种程度来比较的。
なかなか·かなり也是表示高程度,但是它是“意外”的高。
问题意不意外就是区别他们的关键。
然后再比较一下相当和ごく
相当所谓的高程度,实际上是一种“深”程度,在普遍之中单单他程度深所以特别。有一种剧烈·强大的意象,从而事态的状况比较严峻给人以压迫感。
ごく表示的是一种广义上的突出,主要是水平高。有一种典型·首屈一指·尖端·崇高的意象。

【补充】如果2题有ごく这个选项也是不能选的,为什么呢,因为大家都是经历苦劳(困苦)发展过来的,没有人一帆风顺,而这个社长是特别的,其特别在于在普遍的困苦中他的程度深所以选相当。要是用ごく就好像说这个社长受的苦水平高,不知道是冲出了亚洲还是走向了世界,这样说就不成话了。

3不能选之前已经说过了。
4不能选道理也接近きっと这个说法是下判断说法绝对,既然说的那么肯定自然没办法接らしい。
曼舞一江冬
2015-06-27 · TA获得超过5992个赞
知道大有可为答主
回答量:2326
采纳率:9%
帮助的人:738万
展开全部
なかなか和かなり都是表示程度的副词。前者可以接肯定句也可以接否定句,表示和自己预想的结果相反的程度,而后者只能接肯定句,表示一种超出自己想象的程度,而且是极为严重的程度。
ごく作为表示程度的副词和非常に、とても意思相同。表示一种很大的程度,但是这种程度并没有超出说话者的想象范围。第一题:他的病看来相当严重,这句话是说的严重程度,这个严重程度和超出了想象,但是并不和预想的结果相悖。所以,不能用なかなか、也不能用ごく。第二题是同样道理。也不能用なかなか。下面再举两个用なかなか的例句,以便加深楼主了解。
1,もう1时间に待っていました。バスがなかなか来ない (和说话者的预想相悖)
2.彼はあまり英语を勉强していないのに英语がなかなかできている。(和说话者的预想相悖)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
goodhome123
2015-06-23
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:5.4万
展开全部
我也凑个热闹:1、なかなか和かなり基本上一个意思,但是两个选项同时出现后面又是肯定句的时候,肯定选かなり;ごく是极其的意思,后面多为好的评价;すっかり为副词,后面多接动词,在这里和悪い搭配不当。

2、选相当 。同上なかなか很少和肯定连用,所以你可以记住一般后面不出现否定时,可以先排除它。いっそ是更加的意思,后面接变化型词语例如なる等,这里和苦労搭配不当。きっと后面接だろう、 でしょう这样的词, 想必```` 一定```什么吧的意思。 望采纳!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sakurabia
2015-07-15 · TA获得超过105个赞
知道小有建树答主
回答量:215
采纳率:90%
帮助的人:151万
展开全部
我做日语题的时候 觉得凭语感的时候比较多。
个人觉得语言的学习 一定要注意日常的累积 比方说 日剧 日漫 音乐等 多听 多看 自然就语感好 语感好了 很多词用的就没问题了
题一 首先 根据语境 翻译过来的意思是 《他的病相当的重》 かなり从语感上来说 有消极的感情 非常 感觉是在皱眉
而 なかなか 是有积极的语感在 比方说 なかなかいい~是相当不错的意思。至于2ごく 语法不通 这个带入到语境里 句子明显不通顺。
题二 在第一眼看到题 我的答案就是 2相当 也是语境~~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yuanlplp
2015-07-16
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:14.8万
展开全部
这是使用习惯。
第一题,なかなか多用在正面的意思上,ごく多和形容动词或名词搭配。有语感的话,一看就知道かなり是对的,其他几个就不用选了。
第二题,不用なかなか也是相同理由。かなり是比较标准的副词,口语词,用法限制少。“相当”用法也比较口语化,用法广,与かなり比起来用法相同,但更口语化一点。1和4语义不对。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(12)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式