8个回答
展开全部
お母さん和はは的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、お母さん:妈妈。
例如:母の绮丽で深い目を见た时、母の懐に飞び込みたいです。「爱しています。お母さん」と言いました。(当我看到妈妈那双美丽而又深沉的眼睛时,我真想扑进妈妈的怀里,对她说:“我爱你,妈妈。”)
2、はは:母亲。
例如:エジソンは小さい时小さい発明が好きで、彼の母は势いがよくて、彼を世界で最も伟大な発明家にならせます。(爱迪生小时候喜爱小发明,他的母亲因势利导,使他成为世界上最伟大的发明家。)
二、用法不同
1、お母さん:亲族関系の呼び方で、子供が両亲の中の女性に対する呼び方です。『広雅・釈亲』:お母さん、お母さん。「康煕字典」「若马を俗に読み、平声である。母を母という
2、はは:基本的な意味は「母、母」です。年配の女性に対する敬称としても使えます。
三、侧重点不同
1、お母さん:小孩子的用语。
2、はは:成年人的用语。
展开全部
お母さん 是别人对你母亲的尊称,也就是说别人向你提起你母亲或跟别人说起你母亲时,用お母さん
はは 是你喊你母亲,或者你向别人说起你母亲
はは 是你喊你母亲,或者你向别人说起你母亲
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お母さん 比如说你在自己家里喊自己妈妈,就可以这样喊。或者妈妈在讲自己的时候也可以这样说
はは的话是你在跟家庭以外的人提你的妈妈时候说的,如果说お母さん的话,别人会觉得你还没有长大,很幼稚的感觉。当然这个场合的话也可以说 「母亲(ははおや)」
はは的话是你在跟家庭以外的人提你的妈妈时候说的,如果说お母さん的话,别人会觉得你还没有长大,很幼稚的感觉。当然这个场合的话也可以说 「母亲(ははおや)」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2020-03-02
展开全部
承邀,谢过。
「は」提示主题时相对明了,如例句:「父はコーヒーを饮む」,「息子はスポーツが得意だ」;而表示对比时,因需要对比对象,故通常会出现两个「は」。如:「父は红茶は饮むがコーヒーは饮まない」,「息子はスポーツは得意だが、本はあまり読まない」。
此外,表示对比时,也有不明示对比对象的场合,如:「父は红茶は饮む」,「息子はスポーツは得意だ」,但它与提示主题的例句「父はコーヒーを饮む」和「息子はスポーツが得意だ」做比较的话,仍能明显地感觉到“对比”的含意。
一个良好的学习氛围是非常的重要的,现在网络这么发达,如果自己的学习网络不好的,那基本就是怕大腿想问题,所以学日语一定要找一个好的氛围这个輑就很不错,先搜索629在加上九五七最后还有三个数字是537这样你就可以找到一个良好的学习氛围,里面有教程资料大家可以领取
在不明示对比对象的场合,区别“对比”与“提示主题”的「は」时,通常会考虑以下条件:
1,后接「は」的句子成分,越接近谓语,就越倾向于“对比”之意。如:
「この小学校にはプールはある」(「プールは」意为对比)
「プールはこの小学校にはある」(「この小学校には」意为对比)
仅仅变换了一下语序,“对比”的句子成分就发生了变化。
2,与后接「は」的句子成分种类有关。通常,「は」后接表示动作主体的「が」格、表示场所的「に」格和「で」格及表现时间的副词性成分时,多为“提示主体”。如:
「お母さんは今出かけています」(提示动作主体「お母さんは」)
「この辺には大きいスーパーはありません」(提示存在场所「この辺には」)
「今日はあの店は休みです」(提示表时间的副词成分「今日は」)
3,与后接「は」的名词性质有关。某些名词易使人联想到其所对应的词语、应理解为“对比”。如:
「今日は午前はひまだ」( → 午後はひまではない)
「父は家の外では爱想がいい」( → 家の中では爱想がよくない)
4,与语音有关。降低欲加以对比部分的语速并加重、加强语调来表现“对比”。如:
「今日はお母さんは留守です」(用上述方法给予「今日は」或「お母さんは」对比的含意)
「は」提示主题时相对明了,如例句:「父はコーヒーを饮む」,「息子はスポーツが得意だ」;而表示对比时,因需要对比对象,故通常会出现两个「は」。如:「父は红茶は饮むがコーヒーは饮まない」,「息子はスポーツは得意だが、本はあまり読まない」。
此外,表示对比时,也有不明示对比对象的场合,如:「父は红茶は饮む」,「息子はスポーツは得意だ」,但它与提示主题的例句「父はコーヒーを饮む」和「息子はスポーツが得意だ」做比较的话,仍能明显地感觉到“对比”的含意。
一个良好的学习氛围是非常的重要的,现在网络这么发达,如果自己的学习网络不好的,那基本就是怕大腿想问题,所以学日语一定要找一个好的氛围这个輑就很不错,先搜索629在加上九五七最后还有三个数字是537这样你就可以找到一个良好的学习氛围,里面有教程资料大家可以领取
在不明示对比对象的场合,区别“对比”与“提示主题”的「は」时,通常会考虑以下条件:
1,后接「は」的句子成分,越接近谓语,就越倾向于“对比”之意。如:
「この小学校にはプールはある」(「プールは」意为对比)
「プールはこの小学校にはある」(「この小学校には」意为对比)
仅仅变换了一下语序,“对比”的句子成分就发生了变化。
2,与后接「は」的句子成分种类有关。通常,「は」后接表示动作主体的「が」格、表示场所的「に」格和「で」格及表现时间的副词性成分时,多为“提示主体”。如:
「お母さんは今出かけています」(提示动作主体「お母さんは」)
「この辺には大きいスーパーはありません」(提示存在场所「この辺には」)
「今日はあの店は休みです」(提示表时间的副词成分「今日は」)
3,与后接「は」的名词性质有关。某些名词易使人联想到其所对应的词语、应理解为“对比”。如:
「今日は午前はひまだ」( → 午後はひまではない)
「父は家の外では爱想がいい」( → 家の中では爱想がよくない)
4,与语音有关。降低欲加以对比部分的语速并加重、加强语调来表现“对比”。如:
「今日はお母さんは留守です」(用上述方法给予「今日は」或「お母さんは」对比的含意)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
说到自己的亲属和别人的亲属时,要用不同的称谓。“o ka a sa n”是别人对你的母亲的敬称,“ha ha”是你对你的母亲亲切的称呼,也是对自己家属的称呼。如果有人对某人说“你的母亲……(a na da no ha ha)”就会显得不尊重
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |