求日语大神帮忙翻译一下大概意思 谢谢

早速、拝见させていただきたく存じます。なお、まことに恐れ入りますが、弊社は日本国内へ向け商品を贩売しており、当窓口の対応も、日本国内からのお申し出のみとさせていただいてい... 早速、拝见させていただきたく存じます。
なお、まことに恐れ入りますが、
弊社は日本国内へ向け商品を贩売しており、
当窓口の対応も、
日本国内からのお申し出のみとさせていただいているのが现状でございます。

つきましては、お手数をおかけいたしますが、
下记の宛先に、日本国内のお荷物のお受け取り可能なご住所より、
料金受取人払(着払い)にてお送りいただけますでしょうか。
何とぞよろしくお愿い申しあげます。

なお、拝见させていただき、弊社品质基准内と判断した场合、
そのままご返却をさせていただくことがございます。
あらかじめご承知おきくださいますようお愿い申しあげます。

お送りいただく际は下记に必要事项をご记入いただき、
本メールをプリントしたものまたはメモ书きの
ご同封をお愿いいたします。 只要是大概意思就可以 ,不用全翻谢谢
展开
 我来答
匿名用户
2015-12-04
展开全部
我会马上看一下。
另外,非常不好意思,
弊司面向日本国内销售商品,
本窗口现在也只接受来自日本国内的申请。

因此,麻烦您能不能从日本国内能够接收邮寄品的住址,
按接收人付款(到付)方式来寄送?
务请多多关照。
另外,看过之后,判断在弊司质量标准范围之内时,
有时会原样返回。请预先了解。

寄送时,请填写下述必要事项。
将本邮件打印或誊写装封一起寄来。
十束连云离火凉
2015-12-04
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:2.2万
展开全部
这大概就是一封商业函电吧

抱歉,打扰了。
本公司面向日本国内贩售商品,所以希望现在在日本国的您能提出建议。

因此麻烦您了。
希望您能提供可以收到货物的地址,商品就会直接寄到您的住宅。

货到付款。
请您多多关照。

另外,为了能让我们对产品情况作出判断。
向我们提出您的意见,谢谢。
无论如何,拜托了!

感谢您的光顾。
静待您的回复。

————
并不太完整反正大致就是这个意思啦,无所谓的客套话而已otz
追问
问问 他是不是说一定要日本的地址? 还是说国外的也可以?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式