求翻译成英文
求翻译句子:我希望那个忍受孤独直到死亡来临的人是我。能不能这样翻译:Ihopethemanismewhobearlonelinessuntilthedeathcomes....
求翻译句子:
我希望那个忍受孤独直到死亡来临的人是我。
能不能这样翻译:
I hope the man is me who bear loneliness until the death comes.
如果不行要怎么翻译?
急,在线等!!! 展开
我希望那个忍受孤独直到死亡来临的人是我。
能不能这样翻译:
I hope the man is me who bear loneliness until the death comes.
如果不行要怎么翻译?
急,在线等!!! 展开
5个回答
展开全部
I wish (that) it were none other than me / it were no other than me that / who bear / stand / endure loneliness until the death comes.(指现在情况的虚拟语气)
I wish (that) it had been none other than me / it had been no other than me that / who bore / stood / endured loneliness until the death came.(指过去情况的虚拟语气)
关键词语:it is none / no other than...(不是别的)正是...; It is...that / who...强调句型; wish +that从句(要用虚拟语气)。例如:
It was no / none other than Tom that / who stole the money.偷钱的人正是汤姆。
It is Jack who / that will go abroad. 是杰克要出国。
I wish (that) I could fly. 但愿我能飞。
I wish (that) he hadn't come late yesterday. 但愿他昨天没来晚。
I wish (that) it had been none other than me / it had been no other than me that / who bore / stood / endured loneliness until the death came.(指过去情况的虚拟语气)
关键词语:it is none / no other than...(不是别的)正是...; It is...that / who...强调句型; wish +that从句(要用虚拟语气)。例如:
It was no / none other than Tom that / who stole the money.偷钱的人正是汤姆。
It is Jack who / that will go abroad. 是杰克要出国。
I wish (that) I could fly. 但愿我能飞。
I wish (that) he hadn't come late yesterday. 但愿他昨天没来晚。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
原句有两个问题:
1,限制性定语从句必须紧跟在被修饰名词后面,所以应该是I hope the man who suffers from loness
2.状语用until开头,这是介词,后面不能跟句子,只能用短语,所以应该是until death coming, death也无需加the
整句:I hope the man who suffers from loness until death coming is me
1,限制性定语从句必须紧跟在被修饰名词后面,所以应该是I hope the man who suffers from loness
2.状语用until开头,这是介词,后面不能跟句子,只能用短语,所以应该是until death coming, death也无需加the
整句:I hope the man who suffers from loness until death coming is me
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I hope the man who suffer from loness until death is me.
追问
能分析一下句子结构吗
追答
I 是主语, hope是谓语动词,后面跟了个宾语从句 the man who suffers from loneliness until death is me. 然后分析这个宾语从句:其中the man is me是主干部分,who suffers from loneliness until death是定语从句,修饰man. 如果还要分析的话,until death是时间状语,修饰动词suffer, 表示忍受孤独的时间。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I hope that the man who has suffered from the death of the lonely, is me.
追问
能分析一下句子结构吗
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I hope the man is me who bear loneliness until the death comes.
我希望那个人是我的人,直到死亡来临。
我希望那个人是我的人,直到死亡来临。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询