Korea到底是译作“高丽”还是译作“朝鲜” 我来答 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 朝鲜 korea 高丽 搜索资料 1个回答 #热议# 应届生在签三方时要注意什么? 笑面西毒小欧阳 2017-02-07 · TA获得超过4286个赞 知道小有建树答主 回答量:1158 采纳率:75% 帮助的人:501万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 英语里你把他翻译成韩国,朝鲜,高丽都是可以的,但这个读音既然发的kə'rɪə的音说明这个词是高丽的音译,如果没有特殊语境,翻译成高丽比较合适。 本回答由网友推荐 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2010-05-14 高丽是Korea的音译吗?为什么还可以翻译为朝鲜或韩国呢? 14 2008-06-24 KOREA为什么现在要翻译成朝鲜(南朝鲜和北朝鲜),而不是过... 10 2010-05-14 Korea为什么分别翻译为朝鲜和韩国? 11 2011-11-21 Korea 到底是韩国还是朝鲜? 42 2014-08-14 korea 是朝鲜和韩国的统称·!为什么一般说korea就是... 16 2017-12-16 “south korea ”和“Korea”都翻译成韩国,有... 11 2016-05-03 为什么朝鲜的英文名不叫「Joseon」而叫「Korea」? 15 2014-02-27 朝鲜与韩国英文后缀都是一样的,只是国体不一样罢了。为什么不翻... 4 更多类似问题 > 为你推荐: