It's tire that we don't know what we're got until

It'stirethatwedon'tknowwhatwe'regotuntilweloseit,butitalsotruethatwedon'tknowwhatwe'v... It's tire that we don't know what we're got until we lose it , but it also true that we don't know what we've been losing until it arrives 是什么意思
求大神准确翻译
展开
 我来答
Clove826
2017-08-06 · TA获得超过124个赞
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:13万
展开全部
那一句的语法有错。
英语应该是 “It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it is also true that we don't know what we've been losing until it arrives."
我们总在失去之后才意识到我们拥有过什么(,这是真的),但是我们在得到之后才会发觉我们曾经缺了什么(这一点也是真的)。
这里的翻译我没有加进去“It's true” 和 “it is also true”,因为不管怎么写都觉得有点违和。意思是我写进括号里的东西。
中文的翻译可能做得不够好,毕竟英文才是我的第一语言,但是意思大概可以传达到了吧?OTZ
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式