求!日语高手帮忙翻译几句话,不要用翻译器,谢谢了!

翻译:さき日本语の対人関系の代名词は栄枯盛衰がはげしいと述べたが、それはただ古いことばが新しいものと、いつの间にか置き换えられるということだけではなく、ここに说明したよう... 翻译:さき日本语の対人関系の代名词は栄枯盛衰がはげしいと述べたが、それはただ古いことばが新しいものと、いつの间にか置き换えられるということだけではなく、ここに说明したような、ことばの品格が変化することによって起されるものなのである。 展开
 我来答
很紫
2010-06-07 · TA获得超过2021个赞
知道大有可为答主
回答量:1277
采纳率:0%
帮助的人:772万
展开全部
さき日本语の対人関系の代名词は栄枯盛衰がはげしいと述べたが、
上文虽然阐述了日语中、对人关系代词的激烈的荣辱变迁,
それはただ古いことばが新しいものと、いつの间にか置き换えられるということだけではなく、
但,并不是仅仅说明传统语言与新兴事物之间的本末调换,

ここに说明したような、ことばの品格が変化することによって起されるものなのである。
而更像这里讲述的一样,所谓语言的品格正在发生着改变。

请参考~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
liyixiaozei
2010-06-08 · TA获得超过2.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:0%
帮助的人:2.3亿
展开全部
刚才我具体地讲述了日本语中对人关系的代名词的荣枯盛衰,它不仅仅表示

传统语言在某个时间会被新的事物所替换,正如我前面所说的那样,还由于语

言本身的品格发生变化所致。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-06-08
展开全部
刚才对日语中对人关系的代名词的盛衰枯荣做了激烈的陈述。这里不只是对于古语和新语是在什么时候能够转换的说明,这里讲述的是语言的品格的变化引起的一些现象。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式