多亏老师的帮助,我们按时完成了这项工作。翻译成英语
答案如下情况:
多亏老师的帮助,我们按时完成了这项工作。
汉译英:
1、Thanks to the teacher's help,we finished the work on time。
2、 Fortunately teachers helped us so that we could complete the job on time。
3、We finished this work on time thanks to teacher's help.
这3种翻译都是正确的,任选其中一个就可以。
相关方法
1、增译法,是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
2、减译法,指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词而已有其意, 或者在译文中是不言而喻的,减译法是删去一些可有可无的, 或者有了反而累赘或违背译文习惯表达法的词, 并不是把原文的某些思想内容删去。
3、英译汉时词类转换的核心,根据需要将具有动作性的名词转换为汉语的动词,或者将可表示概念的动词转换为汉语名词,汉译英时则反其道而行之。
4、单词作定语,在英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此,有时英语中有后置的,译成汉语时一般都前置,如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。
5、正译法和反译法,这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉,所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英,正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。
多亏老师的帮助,我们按时完成了这项工作。
汉译英:
1、Thanks to the teacher's help,we finished the work on time。
2、 Fortunately teachers helped us so that we could complete the job on time。
3、We finished this work on time thanks to teacher's help.
这3种翻译都是正确的,任选其中一个就可以。
扩展资料:
重点词汇
1、多亏 thanks to ; owing to ; fortunately ; luckily
2、老师 teacher ; schoolmaster
3、帮助 help ; aid ; assist ; assistance
4、按时 on time ; on schedule
5、完成了 completed ; finished ; done
6、工作 work ; operation ; working ; operating
thanks
to
your
help,
i
can
finish
the
work
on
time
广告 您可能关注的内容 |