日文里为什么汉语要用假名注音
看名侦探柯南或者其他的日本新闻、报纸神马的,经常看见汉字上面都要加小字的假名(用我仅有的一点假名知识我怀疑是注音)如果是注音的话我很奇怪,难道汉字在日本没有统一的发音吗?...
看名侦探柯南或者其他的日本新闻、报纸神马的,经常看见汉字上面都要加小字的假名(用我仅有的一点假名知识我怀疑是注音) 如果是注音的话我很奇怪,难道汉字在日本没有统一的发音吗?如果有统一发音,还多此一举干什么? 还有一个问题,为什么日本人的名字都是汉字?(貌似我看了这么多年日本动画片看日本人名就没出现过假名)
展开
展开全部
因为很多日本人虽然看得懂汉语词汇的意思,却读不出来。也因为汉字有时一词多音。例如,上村
可以读成
uemura
也可以是
kamimura
例如
“东”
可以说
tou/
azuma/
higashi....
这是日语所特有的。加小字的假名的目的,主要是为了正音。
日本人的名字都是汉字?古代汉字传入日本后被当做高贵的符号,只有贵族才可以用来起名字,后来扩大到男性,但女性不可以,只能继续用假名做名字。明治维新后,取消了这个男女差别。现在都可以了。不过不使用汉字的名字仍很多,主要是女性
可以读成
uemura
也可以是
kamimura
例如
“东”
可以说
tou/
azuma/
higashi....
这是日语所特有的。加小字的假名的目的,主要是为了正音。
日本人的名字都是汉字?古代汉字传入日本后被当做高贵的符号,只有贵族才可以用来起名字,后来扩大到男性,但女性不可以,只能继续用假名做名字。明治维新后,取消了这个男女差别。现在都可以了。不过不使用汉字的名字仍很多,主要是女性
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询