这句英语什么意思?
Cannotpulloutofthethorn,letitrotinthebottomofmyheart...
Can not pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart
展开
4个回答
展开全部
Can not pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.
无法拔出的荆棘,就让它在我心底腐烂。
thorn
英 /θɔːn/
美 /θɔːrn/
n. 刺;荆棘
n. (Thorn)(英、法、德、丹、瑞典)托恩(人名)
复数 thorns
rot
英 /rɒt/
美 /rɑːt/
v. (使)腐烂,腐朽;腐败;(使)堕落;逐渐恶化;<英,非正式,旧>取笑
n. 腐烂,腐败;形势恶化;(尤指植物的)枯病;<英,旧>蠢话,胡说;<古>造成腐坏的疾病
int. <非正式>胡说,废话
n. (Rot)(美、俄、荷)罗特(人名)
第三人称单数 rots;现在分词 rotting;过去式 rotted;过去分词 rotted
(个人理解,仅供参考)
展开全部
Cannot pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.
意思是:
拔不出的刺, 就让它烂在心底。
意思是:
拔不出的刺, 就让它烂在心底。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
没有主语,不符合英语的表达习惯,应该改用被动语态 The thorn can not bu pulled out; let it rot in the heart。
thorn 指扎进肉中的刺,比喻长期困扰人的问题。这句话可以直译为“肉中刺拔不出来,就让它烂在心里吧”;也可以变通翻译为“既然无法排出长期困扰我们的烦恼,那就让它在心里自生自灭吧”。
thorn 指扎进肉中的刺,比喻长期困扰人的问题。这句话可以直译为“肉中刺拔不出来,就让它烂在心里吧”;也可以变通翻译为“既然无法排出长期困扰我们的烦恼,那就让它在心里自生自灭吧”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Can not pull out of the thorn,let it rot in the bottom of my heart。拔不出刺来,让它烂在心底。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询